存在于中日兩種語言中的詞形相同的漢字詞我們稱之為漢日同形詞。雖然目前就漢日同形詞的內(nèi)涵和外延仍有諸多分歧,但日本學(xué)者大河內(nèi)康憲曾就同形詞的定義指出:「いずれがいずれを借用したかを問わず、雙方同じ漢字で表記されるものを同形語とよぶ。」。[1]大河內(nèi)康憲關(guān)于同形詞定義的觀點是:“不管是哪個借用哪個,雙方用相同的漢字來表記的就稱為同形語”。由此可以看出,大河內(nèi)康憲對于判斷漢日同形詞有兩點依據(jù):(1)用相同漢字表記;(2)雙方存在借用關(guān)系。鑒于上述觀點,本文所涉及的漢日同形詞也遵循以下依據(jù):(1)表記為相同的漢字且只由漢字組成(忽略繁簡差異、漢字相同但有送假名的詞也不做考慮);(2)目前中日兩國都在使用的詞;(3)單純從詞形考慮,不考慮讀音情況。
漢日同形詞的對比可以從很多方面進(jìn)行,比如來源,詞形,中心意義等。本文旨在對漢日同形詞的褒貶色彩方面進(jìn)行一系列的比較。何謂褒貶色彩?褒貶色彩是指詞所反映出來的說話者的感情、好惡、態(tài)度,通常也稱之為“感情色彩”。本文所指的感情色彩義是指在靜態(tài)的詞匯系統(tǒng)中所固有的詞義成分,獨立并且固定地存在于詞義中。不包含在具體語境中臨時具有的某些感情色彩。
1 漢日同形詞二者感情色彩的差異大致體現(xiàn)在以下幾個方面
1.1 漢語是貶義詞,日語為中性詞
例如:“下流/下流”:(1)為人很下流。(2)寺はこの川の下流だ。
句(1)中“下流”含有貶義,形容人品卑鄙,齷齪。而句(2)中日語的「下流」不含貶義,是中性詞。它一是指河流的下游,接近河口的一段。二是指低級,下層和下等。在日語中的「下流」一詞沒有漢語里的貶義色彩。
“耳目/耳目”:(1)使者以從事為耳目。—— 《后漢書·朱浮傳》。(2)耳目を集った。
句(1)漢語中“耳目”意指“監(jiān)視人或為別人收集情報者”,常含貶義。日語「耳目」只有視聽,見聞的意思,不帶褒貶色彩。
“操縱/操縦”:(1)他操縱著本地的煙草交易。(2)機(jī)械を操縦している。
“操縱”一詞在現(xiàn)代漢語中的常用意思是控制,支配之意,含貶義。日語的「操縦」雖然也有控制,支配的意思,但是沒有貶義色彩,是中性詞。
“檢討/検討”:(1)他必須對其荒誕的行為作出檢討。(2)對策を検討する。
“檢討”一詞在現(xiàn)代漢語中有二個意思:①指檢查反省自己錯誤的言行;②指檢查核對。是而在日語中「検討」只有研討,研究,探討的意思。
類似的還有“暗算,片面,封建,嗜好,勸誘,批評,空想”等,兩者基本詞義相同,但其使用場合、褒貶色彩則差異較大。
1.2 漢語是褒義詞,日語為中性詞
“群眾/群衆(zhòng)”:(1)我們要堅定不移地走群眾路線。(2)公園で集まった群衆(zhòng)だ。
在《現(xiàn)代漢語詞典》中“群眾”一詞有三個意思:①泛指人民大眾;②指沒有加入共產(chǎn)黨、共青團(tuán)組織的人;③指不擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)的人。但都含褒義。日語中的「群衆(zhòng)」指聚集在一處的人群,不帶褒貶色彩,是中性詞。
“策略/策略”:(1)國家的一系列重大方針策略。(2)田中さんは策略に富む人です。
“策略”在現(xiàn)代漢語有二個義項:①根據(jù)形勢發(fā)展而制定的行動方針和斗爭方式;②講究斗爭藝術(shù),注意方式方法,都含褒義。日語中的「策略」只指對付對手的計謀,計策,不帶褒貶色彩。
“深刻/深刻”:(1)今天的演奏給我留下了深刻的印象。(2)問題はもっと深刻になった。
(1)句中的“深刻”是褒義詞,表程度高,很、非常之意。(2)句中的「深刻」則是中性詞。
1.3 漢語是中性詞,日語是貶義詞
“愛人/愛人”:(1)您的愛人是哪一位?(2)彼は純子さんの愛人だ。
現(xiàn)代漢語中“愛人”指婚姻關(guān)系中的丈夫或妻子,是中性詞。日語則指戀人,也指情夫或情婦,此時暗含貶義。
“打算/打算”:(1)明年您有什么打算?(2)打算が働く。
“打算”在現(xiàn)代漢語中表強(qiáng)調(diào)行動之前的設(shè)想,使用范圍廣泛。作動詞用時指考慮、計劃;作名詞用時,指行動的方向、方法等的想法、念頭。日語「打算」是算計、盤算,略帶貶義色彩。
1.4 漢語是中性詞,日語是褒義詞
(1)重慶夏季氣溫最高可達(dá)40度以上。(2)これは最高だ。
(1)句中的“最高”在漢語里是一個表示程度的副詞,是個中性詞。而(2)句中的「最高」卻是表示某種事物或狀態(tài)最好,最佳。帶有明顯的褒義色彩。
真面目/真面目:(1)不識廬山真面目,只緣身在此山中。(2)真面目な人だ。
在漢語里,“真面目”表示事物的真實的面貌和色彩,而日語中的「真面目」除了這層意思以外,更多使用的是:①認(rèn)真踏實;②誠實正派這二層帶有褒義色彩的意思。
褒貶色彩有所差異的漢日同形詞數(shù)量很多,在此不一一列舉。總之,褒貶色彩的差異要比單純的詞義差異更加容易造成誤用,在學(xué)習(xí)和使用時應(yīng)該更為注意。
參考文獻(xiàn)
[1]大河內(nèi)康憲.日本語と中國語の同形語[J].大河內(nèi)康憲,中川正之等.日本語と中國語の対照研究論文集[C].くろしお出版,1992.
[2]何華珍.日本漢字和漢字詞研究[M].中國社會科學(xué)出版社出版,2004.