關鍵詞 處方中藥名 規范書寫 中藥
doi:10.3969/j.issn.1007-614x.2012.06.233
凡載有中藥藥物名稱、數量、用法等內容和制備任何一種中藥藥劑的書寫文件,都可稱為中藥處方和藥方,在保障人民健康和民族繁衍方面起著不可忽視的作用。中藥處方是醫師在辨證審因,決定防病治病之后,選擇合適的藥物可定的劑量,按照配合原則妥善調配,為患者預防及治療需要書寫給藥房,以便調劑的書面通知,也是藥房配方、藥劑指導患者用藥、來計算藥費金額的重要文件。它具有法律性、科學性、技術性、以及經濟上的意義。常用中藥有上千種,且名稱雜多,絕大部分都是植物藥,而植物品種繁多,一物多名,同物同名,同物異名的很多。
有些醫療單位,中藥處方書寫存在著不規范和錯誤現象,表現在亂用同音字,隨意刪去首尾及中間字,亂用縮寫或別字替代等。建議對中藥名書寫要以科學的態度認真對待,加強專業知識的學習和培訓,加強管理,按照最新《中國藥典》收錄中的藥名書寫。所以中藥處方正確書寫藥物名稱是非常重要的,否則就會給中藥調劑配方帶來很多麻煩,或造成差錯,甚至醫療事故。根據多年在工作中所見到的問題進行歸類,以引起同行的重視。
兩種藥名合寫
有三棱和莪術寫成“棱莪”或“棱術”;石決明和決明子寫成“二決”;龜板、鱉甲寫成“二甲”,配方給配成山甲、鱉甲;地黃和熟地黃寫成“二地”或“生熟地”;白術和蒼術寫成“二術”或“蒼白術”;荊芥和防風寫成“荊防”;龍骨和牡蠣寫成“龍牡”;棗仁、柏子仁寫成“二仁”,這更讓調劑者為難,因這仁就有棗仁、柏子仁、郁李仁、火麻仁、苦杏仁、桃仁等十余種,應配何仁也,就“二仁”處方,就問了同行才知道是“二仁”為棗仁和柏子仁。可見領會不同,見解各異;陳皮和青皮寫成“二皮”或陳青皮,“皮”有陳皮、青皮、姜皮、苓皮、丹皮、合歡皮、地骨皮、大腹皮等幾十種之廣。豬苓和茯苓寫成“二苓”,就“苓”有白茯苓、赤茯苓、土茯苓、豬苓,而處方藥物名稱寫成“二苓”,因此調配處方時茫然或誤解,很可能出現差錯或事故。
簡化書寫中藥名稱,調配者看不懂,只能以缺藥或無貨了之,筆者就處方上將羌活和獨活寫成“二活”,使患者四處奔波,好多藥方及藥店均配不到“二活”這味藥,最后又拿到開藥的醫師才解決這個難題。諸如此類,常因一、二味極普通不過的藥,一般藥房都可以調配到的,但藥名簡化寫、難以審辯,而影響了配方,或者延誤了病情。
同音字亂用或一字多用并以別字代替
把紫蘇寫成“子蘇”,把紫草寫成“子草”,把郁金寫成“玉今”、“玉金”,把柴胡寫成“才胡”,把夏枯草寫成“夏古草”,把半夏寫成“半下”,把地骨皮寫成“地古皮”,把山慈菇寫成“山茨菇”,把藿香寫成“火香”,把芡實寫成“欠實”,把枳殼寫成“只殼”,把桑白皮寫成“雙白皮”,把桑枝寫成“雙枝”,把巴豆霜寫成“巴豆雙”等等,獨出心裁,任意簡化,亂用縮寫或串名,把薄荷寫成“卜荷”,把大黃寫成“川軍”、“酒軍”,把澤瀉寫成“澤夕”,把大腹皮寫成“大毛”等。處方藥物名稱簡化及縮寫,雖可簡化書寫手續,節約時間,但由此帶來好多的問題。
中藥大部分以其藥材的形態、顏色、產地、性味和功能、生長特性及民間的典故而命名來的,具有一定的來歷和含義,加上我國地域遼闊,東西南北各地的用藥習慣有差異以及地方語言不同。如烏頭因其塊根以烏鴉的頭,貫眾因其根一本眾枝貫之,所以各得其名,使人一聞其名,就略知其藥的名。而一簡寫把烏頭寫成“無頭”。貫眾寫成“管仲”,則面目全非,意義當然不同。使中藥藥名更加復雜、更不利于重要工作人員工作及業務學習。
隨意刪去首尾及中間字
為了方便、節省時間,隨意刪去首尾或中間字。中藥的成分復雜,治療功能各異,又是關系到人民生命健康的一種特殊商品,所以這就要求專業人員必須以科學的態度,不得有隨意性。如常見到的中藥處方,把何首烏寫成“首烏”,把石決明寫成“石決”,把天花粉寫成“花粉”,把雞內金寫成“內金”,把枇杷葉寫成“杷葉”等等。把制草烏寫成“草烏”,把姜半夏寫成“半夏”,把炙甘草寫成“甘草”等等,均因炮制方法不同而功效各異。
中藥名稱為兩類,正名和別名之分,正名也叫通用名,為全國部分地區通用及歷代本草著作所用,一般以“中國藥典”為標準,別名又叫異名、地方名、俗名或土名。建議中藥處方書寫必須按照“中國藥典”所錄中藥的名稱去書寫,不會造成混亂和差錯事故的發生。另外從中藥專業學習上來講,中藥工作人員學習機會比較少,特別是基層醫院人員的學習和外出進修機會更少,所以使這些人員知識老化、陳舊,還有部分工作人員從未進過醫學院校之門,專業素質較低。
建議和呼吁各級主管部門,主管領導為了對中藥處方正確書寫藥物的名稱,使流傳的中藥名稱正規化,重視加強專業人員的系統培訓及學習,必須把中藥處方名稱規范化的書寫,嚴格管理,使其正規化,避免由于中藥處方藥物名稱書寫不規范而造成差錯甚至醫療事故。