摘要:跨文化語用失誤是指持不同文化的交際雙方在交際過程中,由于未能適當或適時地把握話語中的文化含義,而沒能達到完滿交際效果的差錯。語用失誤產生的原因主要是文化背景、思維方式和價值觀念的不同。在日常英語教學中,應該注重文化的導入,提高學生的文化差異敏感度。在進行英語視聽說教學時,可以從習語或詞語文化的導入、文化背景風俗的導入和體態語文化的導入等三方面培養學生的跨文化意識,以避免語用失誤的產生。
關鍵詞:語用失誤;文化導入;跨文化交際
【中圖分類號】 G648 【文獻標識碼】 B 【文章編號】 1671-1297(2012)08-0108-01
一 引言
隨著全球化進程的加快,跨文化交際已越來越成為當今世界的重要活動之一。但是,由于交際者可能是來自不同文化的人士,他們不了解異族文化的特點,各自遵循的信念,價值觀,世界觀等也不盡相同,常會在跨文化交際中出現各種語用失誤,影響跨文化交際的成功進行。所以對跨文化交際失誤的研究已成為當代語用學研究中的一個具有重要理論意義和實用價值的課題。
眾所周知,語言是文化的載體,是文化的一個密不可分的組成部分。國內外語教學界對文化定義所作的較為完整系統的概括,是將文化看作特定人群的整個生活方式。這一界定范圍既涉及日常生活和習俗, 也涉及隱藏在習俗之后的價值觀念文化。由于文化和語言上的差別, 不同文化之間的交流常常遇到困難, 語用失誤就有可能發生。語用失誤是指人們在言語交際中,因沒有達到完美的交際效果而出現的差錯。語言語用失誤是指說的英語不符合英語本族人的習慣,誤用了其他表達方式或不懂英語的正確表達方式, 按母語的習慣套入英語中;社交語用失誤是指因交際中不了解或忽視談話雙方的社會、文化背景而出現的語言表達失誤。在進行外語教學的過程中,應注重培養學生的跨文化交際能力,在專業課程的教學中要注重培養學生對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性。這樣,在跨文化交際環境中才能避免語用失誤的發生。
二 跨文化語用失誤的分類
根據英國語言學家Jenny Thomas 的觀點,跨文化語用失誤可以劃分為語用語言失誤和社交語用失誤兩大類。語用語言失誤是指外語學習者違背形式恰當的原則,使用錯誤的語言形式去表達正確的言語行為;或是由于說話者或聽者錯譯語言信息,尤其是錯解話語的語用能力,不知道言語行為想要表達的意圖或修辭力量。例如,一位中外合資公司的女秘書一天工作干得很出色,她的經理感到十分滿意,對她說:“Thanks a lot or That's a great help.”秘書回答說:“Never mind.”她想表達的是“沒關系”,“不用謝”之類的話,但用了英語的“Never mind.” 這里,秘書顯然用錯了表達方式,從而導致了語言語用失誤,因為這種表達方式常用于對方表示道歉,是安慰對方的套語。
社交語用失誤是指因為語用者的社會文化能力欠缺所致,是語用者未能完成交際場景所要求的言外行為造成的。具體說來,社交語用失誤是由于文化背景不同而犯的語用錯誤。牽涉哪些話該講、哪些話不該講、人際關系的遠近、人們的權利和義務等,與人們的價值觀念有關。例如: 一個中國學生向他的美國朋友借一本雜志看,他這樣說到“Would you be kind enough to lend it to me?”中國學生這種過分禮貌的借書方式一定會讓他的美國朋友感覺很不舒服,因為這種請求方式只適用于不熟悉的人或比自己地位高的人。典型的中式思維和美國的社會價值觀碰撞,從而產生社交語用失誤。
三 跨文化語用失誤的原因
1. 文化背景和思維方式不同
包括印度、日本、中國和東南亞在內的亞洲國家的傳統文化都受到佛教、印度教、道教的極大影響,而西方歐洲國家則受到希臘文化、猶太教和基督教的歷史影響。這使得人們對宇宙和自然的看法產生了極大差異。例如,西方人認為宇宙和世間萬物是被上帝創造和控制的,因此是二元的,物質的,沒有生命的; 而東方人則相信宇宙是整體的、動態的和精神層面的,宇宙是一個廣袤的,多元的,包含很多相互關聯的有機體。在知識的獲取和思維方式上, 東方人說話時常常從外圍入手,從整體到局部,由遠及近,是一種逐漸達到高潮的圓式話語方式,作出的結論也傾向于使用模糊的、不是絕對性的詞語來表述。而西方人則傾向于使用分類的方式,重分析、重邏輯,談話開門見山,把話題放在最前,從局部到整體,由點到線,是一種逆潮式的線性話語方式,結論的闡述也是使用清晰的明顯的表述。
2. 價值觀念不同
在東方人的文化中,比較強調等級制度,個人價值的實現被定位于集體主義的社會價值當中,個人利益服從集體利益,責任和義務并存。東方人往往會壓抑自己的感受,自我的意識不被看得很重;有時候會顯得過于熱情,為了維持和諧的氛圍,多半不喜歡直接表達自己的不同觀點,而講求大同存小異。而西方人追求的是一種平等的觀念,喜歡獨立思考,獨立判斷,直接表達自己的觀點,并且不在意在公共場合表達自己的不同觀點,而在意個人表現和自我價值的實現,對人也只是表現出適度的熱情。
四 跨文化交際中語用失誤的教學對策
母語的負遷移、價值觀的差異和交際模式的套用導致了跨文化交際的語用失誤,為避免這些失誤,我們可以采取以下幾種有效的預防策略:
1.開展語言文化知識對比活動
首先,教師要讓學生認識到文化是千姿百態,各不相同的。我們要尊重和理解文化差異。其次,在課堂上,教師教授語音、詞匯、語法等基本技能的基礎上,有意識地向學生介紹國外的風土人情并開展一些目的語文化背景知識活動,讓學生以分組討論的方式通過各種渠道搜集材料,再與漢語相應的文化內容作對比分析,找出文化差異,最后寫出總結報告。通過這種有意識的活動可以使學生了解和掌握兩種語言在使用過程中的文化規約和行為規約的異同,利用“同”來擴大語言習得中的“正遷移”,指出“異”來防止文化習得中的“負遷移”。
2.加強文化移情能力
文化移情是指在跨文化交際中,交際主體有意識地,自覺地擺脫自身文化的影響和約束,超越本土文化,如實感受,領悟和適應另一種文化的過程。要消除由文化差異所產生的反差和鴻溝,最佳途徑就是進行文化移情。在組織課堂教學活動時,教師可設置一些特定的文化背景,讓學生置身于這種模擬的文化背景中進行角色扮演活動,并指導他們盡量按照角色的特點和特定的言語交際環境來正確地使用語言,行為和言談都盡量做到得體,少出現或不出現語用方面的失誤,減少交際解碼的難度。課后開辟第二課堂——英語角、英語沙龍、英語晚會和英語辯論會等活動,鼓勵學生多與外教接觸交流,都是加強文化移情能力的有效途徑。
五 結束語
文化與交際是緊密相連的,各國的文化背景不同,思維方式和價值觀念也有很大差別。因此,在跨文化交際中,為了減少語用失誤,我們不僅需要了解不同文化下的語言表達、風俗習慣、背景知識,還要對一些肢體語言、身體距離等非語言行為有充分的了解和學習,這樣才能避免因無法準確表達自己的傳統文化或不了解對方國家的文化而出現的交際失誤。在視聽說教學中,應合理設計教學環節,導入文化講解,引導和培養學生的跨文化意識,幫助學生提高對外國文化的認識。
參考文獻
[1] 教育部高等教育司. 大學英語課程教學要求(試行) [M].上海:上海外語教育出版社, 2004
[2] 王維平.跨文化語用失誤的文化透析[J].學術交流,2007,(1):140-142
[3] 胡超.跨文化交際實用教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2009
[4] 畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版社,2000