摘 要:日語和漢語中都使用標點符號,但因為日語是粘著語,而漢語是漢藏語系即獨立語等原因,在標點符號的使用上存在著不同。本文重點分析教學中學生使用標點符號時出現的形體偏誤及其特點,并就提高其正確使用提出教學建議。
關鍵詞:日語寫作;標點符號;形體偏誤
[中圖分類號]:H055 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-16-0-02
一、緒論
標點符號作為日語的有機組成部分,是書面寫作中不可缺少的輔助工具,是分割語句的符號,用來表示停頓、語氣以及詞語的性質和作用,目的是為了便于對文章的理解。應該是
教學的重點之一,但在實踐的教學過程中,并未引起重視。筆者發現中國學生在日語寫作中標點符號的使用偏誤大量存在。
二、標點符號的偏誤分析
用日語寫文章時,除漢字、假名、羅馬字、數字等文字之外,各種標點符號也起著重要作用。標點符號的有如下作用:
(1)區別詞語的停頓,防止產生誤解,難度,有助于對文章內容的理解。
(2)區別和提示不同的部分。
(3)表現僅用文字無法表達的發音特點和作者的表達意圖等。
漢語的標點符號也有上述的作用, 因此在教學中有必要將兩者進行對比分析,避免出現各種使用上的偏誤。經過長期的教學總結發現,,日語寫作中標點符號使用的偏誤主要有以下三種類型:一是標點符號形體書寫偏誤, 形體是標點符號的外在特征這個會在以下做詳細分析;二是標點符號格式書寫偏誤,格式書寫是指標點符號的書寫位置和占格方式;三是標點符號使用功能偏誤,功能偏誤是學生對目的語理解和掌握情況的外在反映和總結。本文僅從形體偏誤上分析,在實踐教學中發現日語和漢語的標點符號在形式上存在許多相似之處,學生常常把兩者混淆,其實兩者使用時上各有一定的規范和標準,下面著重討論幾種比較常見的標點符號的偏誤現象。
1.句號
日語句號用于句末,即使一個句子的意思不那么完整,只要符合一定的語法結構句末照樣可用句號。書寫時,在句末后面一格的寫一個小圓圈“。”,而學生往往書寫成“.”。例如::
(1)兎と亀がかけっこをした./兔子和烏龜賽跑了。
2.逗號
逗號主要用于明確詞語間的停頓。書寫時,在句中所需停頓處的后面橫寫“、”或“,”都可以,豎寫一般“、”。學生經常橫豎都寫成“,”或者直接一撇帶過。例如:
(2)家族にさえ知らせずに,旅行に出ました。/ 他甚至沒有告訴家人就旅行去了。
(3)出場する以上 優勝をならう。/ 既然上場,就爭取勝利。
3.問號
問號又稱疑問符,用于疑問句的句子之后,書寫時一般使用“。”,而學生大多寫成 “?(這種情況被當代的人也認可)或者將下面的圓點去掉。例如:
(4)外にでるの?/出去呀?
(5)今晩映畫をみるか
4.嘆號
嘆號又稱強調符。書寫時,在感嘆句、祈使句、打招呼的句末后面一格中寫“。”,而學生使用嘆號的偏誤主要有以下三種表現形式:一是寫成“!”(這種情況被當代的人也認可);二是將嘆號下半部的實心圓點省去;三是嘆號斜著寫。例如:
(6)今晩は映畫をみるね!/今晚看電影去啦!
(7)さあ、あどろう / 噢,跳吧!
(8)おい、田中喂,田中!
5.冒號
日語中沒有冒號,經常在句中用“と”引出話語和提示性話語,書寫時和其他假名一樣在話語后面一格寫上假名“と”,而學生冒號的書寫偏誤主要是將漢語中冒號寫在と假名的后面。例如:
(9)“書類を早く提出しろ”と:いいました。/ 說快交文件。(注:這里只涉及冒號)
6.引號
6.1單引號“「 」”,用于對話、引用部分、題目等需要與其他部分相區別的內容。學生單引號書寫偏誤主要是將其寫成“[ ]”或者““ ””或者“‘ ’”。 例如:
(10)この例文では[農民の生活は苦しかった]というっ部分が話題文で、あとは“農民の生活は苦しさ”をのべたものです。╱在這一例文中,話題句是“農民的生活非常艱辛”。其后講述的都是“農民生活艱辛”的表現實例。
6.2雙引號“『 』”又稱雙引號,表示書名、報紙名雜志名等。學生雙引號書寫偏誤主要是將其寫成“《 》”或者“〖〗”或者“╚ ╗”。例如:
(11)夏目漱石の《わが輩は貓である》を読んだ。╱讀了夏目簌石的《我是貓》。
雙引號“『 』”還用在單引號“「 」”中表示需要進一步區分的部分,書寫成「 『 』 」而學生誤寫成『「 」』。例如:
(12)社長は『企業內で一番必要なことは「人の和」である』と訓示された。╱社長訓話說“企業內最重要的是‘人和’。”
7.省略號和破折號
省略號用于話語的省略;破折號起著引用解釋間隔等作用。書寫時,兩者都是中間不能斷開“······”“ ”。學生寫偏誤主要是把中間斷開。例如:
(13)私が言いたいのは、… …いや、もうよそう。╱我想說的是……好了,不說了。
(14)とうとう成功したーー長い二週間だった。╱終于成功了 那是漫長的兩周時間。
8.間隔號
間隔號書寫時在文字詞語間隔處寫上“·”。學生書寫偏誤主要表現為將間隔號寫成“、”和“:”。例如:
(15)午後3、30╱下午3點半。
(16)春:夏:秋:冬╱春·夏·秋·冬
9.重復符號
9.1同字點用于重復一個漢字,書寫為“々”學生書寫偏誤主要表現為將同字點寫成“ ”。例如:(17) 近い 人
9.2ノ字點“〞”在分項書寫或在表格中,表示省略同一事項。學生常誤寫成“〝”或者“、、”。例如:(18)A案に賛成するもの 20╱A提案贊成者 20
B案 〝 31╱B提案 〞 31
C案 、、 26╱C提案 〞 26
9.3一字點“ゝ”用于重復同一假名,但不用于兩個單詞之間假名重復。學生書寫時常誤寫成“く”或“>”或“√”。例如:(19)そのまく い>え あ√
9.4く字點“︶”用于重復兩個假名。(僅限于豎向書寫文稿)學生書寫時常誤寫成“∨”。
例如:(20)ばら∨ こつ∨
三、偏誤的特點
從上述的21個例句中可以總結出學生的標點符號書寫的偏誤主要有以下的特點:
1. 誤用 標點符號之間的混亂使用.如用句號和感嘆號問號之間,逗號和頓號之間等等
2. 添加 主要表現在添加日語中沒有的標點符號。例如冒號“:”和引號“ “” ”等等。
3. 隨意性 書寫時沒有按照日語標點符號的形體要求,僅按照自己的意志隨意畫圈、點頓、打勾。例如上面例句中的“ ”、 “、、”、“ ”、”√”等等。
四、標點使用偏誤的原因
綜上所述,可以總結出學生在日語寫作中標點使用偏誤的原因主要有:
1、學生對標點符號形體使用的知識掌握不牢固。日本文部省與1910年和1946年先后制定了『句読法案』和『くぎり符號の使い方「句読法」案』,明確規定了其形體的書寫。但學生掌握的并不理想。
2、任課教師不合適。通過調查,我們發現國內日語寫作課程,大多是中國教師授課。中國教師和日本教師由于本身日語學習的差異,存在有些內容用日語難以表達、表達不地道、對一些細微的問題掌握不準確等等這樣的現實情況。
3、其他原因,例如寫作課程不被重視、母語的遷移、學生自身草率處理書寫形體等原因。
五、針對以上的原因提出幾點教學建議
第一、強調寫作課及標點符號使用在整個教學體系中的重要性。寫作是日語教育中“聽、說、讀、寫、譯”五中語言能力之一,是書面語。寫作在交流中的作用自不待言,而表點符號是語言的有機組成部分,它不僅可以表示語言的停頓和句子的語氣,標明詞語的性質,還能體現語言機構的層次性,使書面語言表意準確,便于人們閱讀理解。
第二、針對實際寫作中遇到的問題制定一本有關詳細說明日語標點符號使用的寫作教科書。目前還沒有一本詳細權威地介紹日語標點符號使用的漢語版教科書,這使得教師在講課過程中遇到問題時大多靠經驗積累,沒有可依靠的參考書籍,這對青年教師的快速成長也是不利的。
第三、中國的日語寫作課任課教師建議中日教師相結合,這樣即可以克服中日兩國教師日語用法上的缺陷,又可以用對比法進行良好的教學。
第四、針對學生自身對標點符號學習掌握情況不理想的情況,建議多做相關方面的作業訓練。用過程教學法的修改、重寫、評閱階段的方法來訓練學生,學生就能感受到來自老師的關切、尊重和重視,從而更加認真地對待作業,錯誤相應的也會減少。
六、總結
寫作課程是日語教學體系的重要組成成分之一,而標點符號又是寫作課程的基石,是文字表達中不可缺少的部分。學好標點符號的使用,對文字內容表達的鮮明性、準確性、生動性是至關重要的。因此,學生在學習日語的過程中要認識到它的重要性,不可輕視準確掌握并及時糾正使用過程中出現的偏誤,同時教師在教學過程中要針對容易偏誤的地方重點講解和多做訓練。最后期待新的權威性的寫作教材的出現。
參考文獻:
[1]、邵沫若,《1954.羹集正標點》北京:新文藝出版社
[2]、郭攀一十世紀以來漢語標點符號系統的演進[J].中國語文,2006
[3]、龔千炎,等.中華人民共和國國家標準標點符號用法[J].語文建設,1996
[3]、胡建剛留學生標點符號書寫偏誤[C]對外漢語語感教學探索杭州:浙江大學出版社,2005
[4]、劉文翠淺析標點符號的重要作用[J]吉林師范學院學報,1999
[5]、孫海平日本留學生的漢語標點符號偏誤分析[J]現代語文,2008
[6]、王文秀實用日語寫作教程[J]外語教學與研究出版社,1999