999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

俄語動(dòng)名詞譯法初探

2012-04-29 00:00:00楊洋
青年文學(xué)家 2012年16期

摘 要:動(dòng)名詞是俄語中一種值得注意的語言現(xiàn)象,他具有書卷語色彩,其語義層面由動(dòng)詞構(gòu)成,意義和特征上又具有名詞特征,因此在翻譯時(shí)可有不同的轉(zhuǎn)換譯法。本文結(jié)合俄語實(shí)踐,搜集大量的俄語語料,嘗試用翻譯理論解釋俄語動(dòng)名詞的譯法。

關(guān)鍵詞:俄語;動(dòng)名詞;譯法

[中圖分類號(hào)]:H059 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-16-0-02

在俄語中,動(dòng)名詞往往具有書卷語色彩,多用于科技、政論等語體中。動(dòng)名詞是由動(dòng)詞構(gòu)成的名詞,一方面,它與動(dòng)詞詞根相同,語義由動(dòng)作概念構(gòu)成;另一方面,它又具有名詞的語法意義和特征。因此,根據(jù)動(dòng)名詞在句子以及更寬的超句統(tǒng)一體中的具體含義,可以把它翻譯成漢語的動(dòng)詞、名詞、句子等。動(dòng)名詞的具體譯法與動(dòng)詞語義(體元)結(jié)構(gòu)直接相關(guān),并須緊密聯(lián)系上下文和語體修辭。

俄語動(dòng)名詞譯成漢語動(dòng)詞

如果動(dòng)詞語義結(jié)構(gòu)中的某一題元在上下文中已經(jīng)得到體現(xiàn),翻譯成漢語語義完整,則俄語動(dòng)名詞可翻譯成漢語的動(dòng)詞,以符合漢語語言習(xí)慣為主,題元無需翻譯。

1.1轉(zhuǎn)類法(不加詞也不減詞)

1)Острее проявляются противоречия психической деятельности подростка, стремление к самостоятельности сталкивается с необходимостью учитывать мнение других.

青少年心理活動(dòng)的矛盾加?。灰环矫孀非螵?dú)立的意愿強(qiáng)烈,另一方面卻又不得不考慮他人的意愿。

2)Ведущее свойство 13-летнего подростка — обращение внутрь, склонность к уходу в себя, самокритичность и чувствительность к критике.

13歲青少年的主要特征是,關(guān)注內(nèi)心世界,傾向于獨(dú)處,自責(zé),對(duì)別人的批評(píng)敏感。

3)Эти возрастные особенности подростка в сложных ситуациях отрицательно влияют на его поведение, приводят к столкновениям, конфликтам, противоречиям в отношениях с окружающими, отчуждённости, недоверию к взрослым и многим другим отрицательным явлениям.

這個(gè)年齡段的特點(diǎn)會(huì)對(duì)孩子在各種復(fù)雜的場(chǎng)合下的行為產(chǎn)生負(fù)面影響,如導(dǎo)致和周圍人發(fā)生沖突、糾紛和矛盾、與人疏遠(yuǎn)、不信任大人以及許多其他的負(fù)面的結(jié)果。

4)Так или иначе, а участники рынка относятся к вступлению в ВТО с опаской.

不管怎樣,市場(chǎng)參與者對(duì)(俄羅斯)加入世貿(mào)組織存有擔(dān)心。

例1)、例2)和例3)中的動(dòng)詞“追求”、“關(guān)注”、“獨(dú)處”、“不信任”的主體上文已有顯現(xiàn)均為подросток,譯成漢語時(shí),以表達(dá)通順為主,段落(超句統(tǒng)一體)意義清楚,無需在單句中重復(fù)主體。如,超句統(tǒng)一體“這個(gè)年齡段的特點(diǎn)會(huì)對(duì)孩子在各種復(fù)雜的場(chǎng)合下的行為產(chǎn)生負(fù)面影響,如導(dǎo)致和周圍人發(fā)生沖突、糾紛和矛盾、與人疏遠(yuǎn)、不信任大人以及許多其他的負(fù)面的結(jié)果”以孩子的年齡特點(diǎn)為論說主題,“不信任大人”的主體(行為發(fā)出者)自然是孩子,因此不必在動(dòng)詞“追求”、“關(guān)注”、“獨(dú)處”、“不信任”之前重復(fù)孩子。

例4)的情況不同,前文的主體(市場(chǎng)參與者)與動(dòng)詞主體(俄羅斯)不一致,但動(dòng)詞的另一題元“世貿(mào)組織”得以顯現(xiàn),對(duì)省略的題元有提示作用,即國家發(fā)出的行為。譯成漢語時(shí)可以省略主體(俄羅斯),也可作注說明。

1.2加詞法

Процесс преодоления трудновоспитуемости и нормализации взаимоотношений трудного ребёнка с окружающими людьми принято называть перевоспитанием.

所謂“再教育”通常指克服難教育問題、使“難教育孩子”與周圍人關(guān)系正常化的過程。

例1)情況的產(chǎn)生是由于“正常”一詞的語義結(jié)構(gòu)中包含主體體元“關(guān)系”,而“關(guān)系”又必須由“某人與某人”語義成分補(bǔ)足。上述成分不是該句的主題,不是已知信息,而是句子的述題,即句子的交際重心,譯成漢語時(shí),既要表達(dá)出來,又要加詞“使”,使上述語義成分的表達(dá)符合漢語語法。

2、俄語動(dòng)名詞譯為漢語名詞

有些動(dòng)名詞失去了動(dòng)作意義,在一定的上下文中表示事物概念,含有動(dòng)作過程、方法、結(jié)果和事物度量、性能等意義,而不具備動(dòng)詞的性質(zhì)。動(dòng)名詞失去動(dòng)作意義而表示具體事物或現(xiàn)象時(shí),要譯為名詞。翻譯時(shí)往往需要變成修飾語,在其后面加上一個(gè)通常表示“范疇概念”的名詞(如表示度量或方法的詞)作為它的中心詞,以便把它所表達(dá)的概念具體化,從而確切的表達(dá)其意義。

2.1加詞法

Прежде всего надо обратить внимание на употребление падежей существительных.

首先要注意名詞各格的用法。

Расход угля уже уменьшился до 90%.

煤耗量已經(jīng)降到了90%。

По итогам 2003 года прямые иностранные инвестиции в российскую экономику выросли более чем в два раза.

2003年統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,俄羅斯經(jīng)濟(jì)中直接外資投資額翻了一番。

以上這些例子中的動(dòng)名詞已失去動(dòng)詞意義,因此要譯為名詞,并且為了避免翻譯成動(dòng)詞所產(chǎn)生的歧義,翻譯時(shí)要在后面適當(dāng)?shù)募由媳硎径攘炕蚍椒ǖ染唧w含義的詞。

2.2直譯

Вся жизнь подростка — это непрерывный процесс воспитания и самовоспитания, требующий чуткого и бережного руководства со стороны взрослых.

青少年的一生是一個(gè)不斷接受教育和自我修養(yǎng)的不間斷的過程,需要家長們悉心和謹(jǐn)慎的教導(dǎo)。

Да и сам подросток активно участвует в формировании своей личности.

而且孩子本身也對(duì)自己人格的形成發(fā)揮著積極的作用。

Вся жизнь подростка — это непрерывный процесс воспитания и самовоспитания, требующий чуткого и бережного руководства со стороны взрослых.

青少年的一生是一個(gè)不斷接受教育和自我修養(yǎng)的不間斷的過程,需要家長們悉心和謹(jǐn)慎的教導(dǎo)。

3、俄語動(dòng)名詞譯為漢語的句子

名詞詞組在俄語中常用來表達(dá)復(fù)雜的思想,可以代替各種從屬句,以達(dá)到用詞簡(jiǎn)練、結(jié)構(gòu)緊湊的修辭效果。如果這類動(dòng)名詞的所有題元都得到顯現(xiàn),并且題元本身還帶有其他語義擴(kuò)展成分,為了達(dá)到不丟失信息并且符合漢語語法的目的,要將動(dòng)名詞詞組譯成漢語的句子。

1)Отрадным является факт выделения Китаем кредита в сумме 900 млн. долларов на решение задач развития ШОС.

令人感到高興的是,中國撥出九億美元貸款來解決上合組織的發(fā)展問題。(為了發(fā)展上合組織,中國撥出了九億美元貸款)

2)Развитие равноправного ивзаимовыгодного сотрудничества нашей страны с ведущими мировыми державами способствует укреплению нацианальной, региональной и глобальной безопасности.

我國與世界強(qiáng)國發(fā)展平等互利的合作關(guān)系有利于加強(qiáng)國家、地區(qū)和全球安全。(有利于國家、地區(qū)和全球安全的加強(qiáng))

Высокий уровень взаимного доверия и взаимопонимания позволяет откровенно и спокойно обсуждать любые, даже самые чувствительные темы.

由于高度的相互信任和理解, 雙方可以開誠布公、心平氣和地就各種問題進(jìn)行討論,甚至是最為敏感的話題。

4)Плохое питание и отсутствие каких бы то ни было санитарных мер развивают среди солдат заразные болезни.

由于飲食惡劣并缺乏任何衛(wèi)生措施,在士兵中間流行著各種傳染病。

5)Дастижение дотаточной прочности требует точного знания не только величины действующих на детать нагрузок, но и характера их действия.

為了達(dá)到足夠的強(qiáng)度,不僅要精確的知道作用在零件上的負(fù)荷的大小,而且要知道這些負(fù)荷的作用性質(zhì)。

動(dòng)名詞的典型用法見于書卷語。與無準(zhǔn)備即席談話相比,書卷語的加工程度高,語言的邏輯性強(qiáng),詞語表達(dá)的概念具有明顯的抽象性和概括性。書卷語的修辭特點(diǎn)決定了動(dòng)名詞的高頻使用率,這與動(dòng)名詞抽象、概括的詞匯語義特點(diǎn)有直接的關(guān)系。

原文中用動(dòng)名詞表達(dá)的抽象和概括意義是語體修辭的要求,翻譯活動(dòng)應(yīng)以語義等值為重,在語義等值的前提下才考慮修辭特點(diǎn)。也就是說,翻譯動(dòng)名詞時(shí),不能以犧牲動(dòng)名詞的題元或其他語義擴(kuò)展成分為代價(jià),換取譯文簡(jiǎn)潔、概括的效果。

在保證語義等值的前提下,應(yīng)充分考慮句子和超句統(tǒng)一體的語義完整性,如果動(dòng)名詞的題元和語義擴(kuò)展成分在句子和超句統(tǒng)一體中得到充分的顯現(xiàn),應(yīng)盡量保證譯文的表達(dá)簡(jiǎn)潔明了以及嚴(yán)謹(jǐn)、概括的修辭效果。

探究動(dòng)名詞的翻譯方法,對(duì)俄語學(xué)習(xí)者來說具有重要的實(shí)際意義。以上是本人在翻譯實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)并總結(jié)的幾種動(dòng)名詞的翻譯方法。在翻譯實(shí)踐中,由于具體語境不同,以及各方面條件的要求和制約,為達(dá)到最佳等值效果,有些動(dòng)名詞可能還需用其他譯法,因此還需在實(shí)踐中繼續(xù)探索和總結(jié)。

參考文獻(xiàn):

[1]、Кожина М.Н. Стилистика русского языка. Москва, Наука, 1977.

[2]、張家驊:《俄羅斯當(dāng)代語義學(xué)》,商務(wù)印書館,2003年。

[3]、科米薩諾夫:《當(dāng)代翻譯學(xué)》,外語教學(xué)與研究出版社,2008年。

[4]、楊仕章:《語言翻譯學(xué)》,上海外語教育出版社,2006年。

[5]、陳潔:《俄漢語言對(duì)比與翻譯》,上海外語教育出版社,2006年。

[6]、蔡毅等:《俄譯漢教程》(上下),外語教學(xué)與研究出版社,2006年。

主站蜘蛛池模板: 狠狠综合久久久久综| 9啪在线视频| 国产精品综合色区在线观看| 国产成人艳妇AA视频在线| 91在线精品麻豆欧美在线| 精品国产福利在线| 99在线免费播放| 国产一级二级在线观看| 三上悠亚一区二区| 麻豆精品在线视频| Aⅴ无码专区在线观看| 三上悠亚在线精品二区| 久久精品人人做人人爽| 91黄色在线观看| 亚洲国产精品日韩av专区| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 国产成人91精品| 丁香婷婷综合激情| 亚洲欧美综合在线观看| 毛片一级在线| 亚洲色图欧美在线| 国产人人乐人人爱| 蜜桃臀无码内射一区二区三区 | 在线播放国产一区| 影音先锋丝袜制服| 国产精品 欧美激情 在线播放| 色欲综合久久中文字幕网| 色悠久久久久久久综合网伊人| 久夜色精品国产噜噜| 亚洲精品国产自在现线最新| 中文字幕日韩视频欧美一区| 亚洲高清在线天堂精品| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| a毛片免费在线观看| 黄色不卡视频| 精品视频一区在线观看| 国产人碰人摸人爱免费视频| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 国产成人精品一区二区免费看京| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 国产区人妖精品人妖精品视频| 国产乱人伦精品一区二区| 亚洲精品午夜天堂网页| 亚洲成人精品在线| 亚洲最大福利网站| 久久99久久无码毛片一区二区| 久久伊人久久亚洲综合| 尤物亚洲最大AV无码网站| 国产福利2021最新在线观看| 国产另类视频| 免费看a级毛片| 高清精品美女在线播放| 国产在线观看成人91| 波多野结衣国产精品| 亚洲美女一区二区三区| 成年人免费国产视频| 亚洲综合色吧| 国产精品毛片在线直播完整版 | 亚洲一区二区日韩欧美gif| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 国产亚洲精品在天天在线麻豆 | 日本免费新一区视频| 色欲色欲久久综合网| 国产无码精品在线播放| 久久久久夜色精品波多野结衣| 亚洲欧美人成电影在线观看| 日韩欧美中文在线| 亚洲大尺码专区影院| 婷婷六月在线| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 国产精品一区在线麻豆| 91精品亚洲| 久久久久国产一级毛片高清板| 亚洲第一成年免费网站| 国产精品30p| 欧美日韩成人| 亚洲中文字幕在线观看| 久久亚洲天堂| 伊人五月丁香综合AⅤ| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产人人射|