摘 要: 在眾多醫(yī)學科技論文中,我們不難看到變化多樣的具有評價性的語言。在當今的醫(yī)學科技論文寫作中,評價性語言具有不可替代的地位。對于論文來說,評價性語言具有很好的表達作用,作者可以通過評價語言表達文章的重要性和意義,闡明自己的觀點。同時,對于讀者來說,評價性語言具有很好的媒介作用,讀者可以通過對評價語言的閱讀,領會其傳達的信息,引發(fā)思考,加強作者和讀者之間的交流,從而促進科學領域對醫(yī)學學術的進一步交流。本文主要對醫(yī)學科技論文中常用的表達評價的方式方法進行分析與探討,希望能加強國內與國際醫(yī)學學術的傳播與交流。
關鍵詞: 醫(yī)學科技論文 評價性語言 應用方法
1.評價性語言分類
對于評價性語言的應用這一課題,已有不少學者從不同角度對不同題材的科技論文進行了探討與研究。英語語言的表達方式層出不窮,因此,用于科技論文中的評價性語言表達方式也是多種多樣的。不同的語言特點,例如:時態(tài)、語態(tài)、句式等,都可以起到評價的作用,促進作者和讀者的交流。
2.評價性語言的應用分析
(1)時態(tài)語態(tài)
①時態(tài)
時態(tài)(Tense),簡稱“時”,是個語法范疇,它是表示時間區(qū)別的動詞形式。在作者表述觀點時,通過應用適當?shù)臅r態(tài),不僅可以闡明觀點,而且可以表示委婉的語氣。在醫(yī)學論文中,有很多不斷變化的因素,有一些個人的觀點并不能被學術界認可和接受。因此,學者們通過這種手段正好可以表達其不確定性。例如“Could you please give me some information about this case?”就比“Can you please give me some information about this case?”委婉客氣。
例1:Parent artery occlusion would be difficult and less effective for an aneurysm located distal to the Pcom A.
②語態(tài)
語態(tài)(Voice),簡稱“態(tài)”,是個語法范疇,它表示主語和謂語動詞之間的主動或被動關系的動詞形式。當不強調施動者或不知道施動者是誰的時候,英語中一般會用被動語氣。它不僅有利于句子結構的安排,而且比較容易地體現(xiàn)了結論的客觀。另外,由于主語是敘述的中心事物,因此,在敘述中,被動語態(tài)使表述順理成章(方紅,2005)。
例2:Preservation of the testicular arteries is recommended for optimal testicular blood flow.
在這個例子中,“recommend”是作者發(fā)出的動作,按照一般的習慣,我們會用主動語態(tài)。然而,該例卻采用了被動語態(tài),沒有突出自己的地位,但表達了自己的觀點和立場,這也是醫(yī)學科技論文中,表達觀點的常用手段和方法。
(2)選詞
①情態(tài)動詞
情態(tài)動詞是一種本身有一定的詞義,但要與動詞原形及其被動語態(tài)一起使用,給謂語動詞增添情態(tài)色彩,表示說話人對有關行為或事物的態(tài)度和看法。由于情態(tài)動詞有感情色彩,因此,在醫(yī)學科技論文中,學者們通過對情態(tài)動詞的準確的應用,在清楚明了地表述自己觀點的前提下,還能保護自己及專家讀者的感情和立場。所以,在醫(yī)學論文中,它能起到調節(jié)提議的功能。
例3:This also could reduce total incision length.
在例3中,作者巧妙地運用can的過去式,比用can更委婉,這樣在陳述的時候不那么絕對,給學者自己留下了提高的空間,同時也為讀者留出了思考的余地,促進作者與讀者的進一步交流。不同情態(tài)動詞或同一情態(tài)動詞的不同形式,其表達程度和強度不同。因此,學者們可以利用不同的情態(tài)動詞表達不同的建議程度、不同的態(tài)度。
②實義動詞
除了助動詞、情態(tài)和系動詞以外的表達主要動作的動詞都是實義動詞。在醫(yī)學科技論文中,作者經常通過seem,suggest,think等詞表達觀點,這類都具有不確定性,正好可以準確而委婉地表述學者們的觀點和態(tài)度。
例4:The ICA was tapered proximal to the aneurysm,which seems to make it difficult to stabilize a balloon distal to the OPhA.
③形容詞副詞
形容詞和副詞(adjective adverb),在句中主要作修飾成分,形容詞可以表達主動意義和被動意義,可以作名詞修飾語,可以作補語。副詞,它可修飾動詞、形容詞、副詞和介詞等。因此,在醫(yī)學科技論文中,學者們常常通過選用準確的形容詞和副詞表達作者的觀點和態(tài)度。
例5:In our experience,topical papaverine was essential to counter the inevitable vasospasm associates with microsurgical dissection of the arterial vasculature.
本文探討了英語醫(yī)學科技論文中表達評價的幾種手段,希望對國內學者寫作英文醫(yī)學科技論文有所幫助,進而促進國際醫(yī)學學術的傳播和交流。
參考文獻:
[1]Robins,R.H Genral Linguistics.4th edn.London:Longman,1984/1989.
[2]Hunston,S.Evaluation and ideology in scientific writing.In M.Ghadessy(Ed.),Register analysis:theory and practice.London:Pinter,1993:57-73.
[3]Martin,J.R. P.White.The Language of Evaluation:Appraisal in English.London:Macmillan,2005.