彭燕妮
(重慶工商大學計算機科學與信息工程學院,重慶400067)
為適應科技全球化發展和日益擴展的國際交流,教育部在2001年提出提高高等教育教學質量、推動高校開展雙語教學改革的意見。當今世界,英語已經成為科學技術的“通用語言”,大部分反映學科發展前沿的學術期刊、書籍都用英文出版,大量國際會議、學術交流也都采用英語,IT行業跨國合作和國際交流已成為主流,這些特點決定了高等教育的各環節都應與國際接軌,培養既有相當外語水平又懂專業知識的復合型IT人才勢在必行。因此,雙語教學也從剛開始的來自教學一線教師的經驗交流慢慢成為教育界的討論焦點。
“雙語”的英文是“b ilingual”,意思是“two languages”,即“兩種語言”。英國《朗曼語言教學及應用語言學詞典》給“雙語教學”的定義是“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”,即在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學。而在我國教育界,一般認為雙語教學從屬于“雙語教育(b ilingual e ducation)”的范疇,是指學習的引導者與學習者圍繞某一門非語言學科的知識與技能、過程與方法、情感態度與價值觀,遵循一定的學科標準,在思維水平上運用兩種語言媒介,通過傳授、仿效與內化等過程而進行的教學活動。
雙語教學的直接目的是為了促進學科的專業學習和認知發展,提高單語學習者運用目標語的水平,尤其是在認知學術方面的語言能力;而其間接目的則是滿足多元文化的需求,或是順應全球化趨勢的需要,甚至是同化主義的需要。綜觀雙語教學的歷史發展和在當今世界各國的現狀,盡管開展雙語教學有著各種原因和目的,但我國大范圍推廣雙語教學,特別是在高等院校開展雙語教學改革,最主要的原因還是時代的要求,是高等教育國際化的要求。
雙語教學具有學科教學和語言教學的兩重性,這也是在教學實踐中容易把握不準的一方面。學科教學和語言教學的組合能產生三種結果,即英語教學、專業英語教學和雙語教學,三者中英語教學對語言要求最高,而雙語教學則對學科要求最高。三者的差別主要體現在教學目標不同:英語教學更加關注語言本身,比如詞匯、語法等;專業英語教學從本質上講還是英語課,關注語言本身,只是其教學內容與學科的專業知識緊密聯系,更加關注專業詞匯,有學科教學的成分,但在知識結構的系統性、深度、廣度、難度等方面都遠不及母語專業課;雙語教學本質上更接近于母語專業課,要完成學科教學任務、達到學科教學目標,雙語教學更關注的是學科專業知識的學習,語言只是學習過程中的一種工具,這也決定了在某些條件下,是可以犧牲對語言本身的較高要求來換取專業知識的獲取,根據學生自身情況采用不同形式的雙語教學模式,以獲得更好的教學效果。
雖然雙語教學的推廣有著深遠的意義,但我國高校開展雙語教學畢竟不到10年,在實踐過程中存在許多問題,主要表現在以下幾個方面。
雙語教學課程是以雙語教學為特點、具有學科專業課屬性的課程,不能等同于英語語言課。但在實際教學中,部分教師過于強調語言的“雙語”性而忽略專業課程內容本身,使學生過分注重孤立的單詞而缺乏對相應專業知識的理解,不但英語沒有得到提高,反而對專業知識也是一知半解。
作為雙語教學的主導者,開展雙語教學課程的教師的專業知識與英語水平是影響雙語教學效果的主要因素。在專業知識方面,雙語教學的教師都有多年用母語教授該門課程的教學經驗,故而很多教師在專業方面都能勝任。但在英語水平方面,情況則不容樂觀。雙語教學對教師的要求很高,除了有較大的詞匯量,能看專業的英文原版書籍和文獻資料外,更重要的是發音標準,并且要有很強的英語表達能力,能用英語將教學內容重新詮釋,讓學生聽懂、理解、掌握。盡管近兩年越來越多有海外留學背景的學者加入到高校雙語教學教師的隊伍,但這些人主要集中在國內少數幾所頂尖高校,全國大部分高校還缺乏這樣的人才。因此,師資水平也制約著雙語教學的發展。
學生是教學活動的主體,雙語教學效果直接在學生的學習情況中得到體現。但現實情況是,一個班的學生英語水平參差不齊,過不了CET-4和高分通過了CET-6的學生往往同在一個班級,這使雙語教學常出現嚴重的兩極分化,甚至一些本來對專業感興趣的學生,因英語水平不夠好而放棄專業課程的學習。
在雙語教學過程中,原汁原味的英語原版教材是雙語教學活動的基本保證。國外經典教材不少,但由于版權等原因,書的價格往往讓學生不能承擔。另外,由于國內外在一些具體技術、標準等方面不同,書的內容也不能完全照搬到課堂,而必須作些刪減和修改。近年來,也有國內的教授根據我國國情編撰英語版教材,但在語言方面,與原版教材相比仍然存在一定差距。適合我國普通高校雙語教學的英語專業書籍和資源相對比較匱乏,這對學生的學習效果造成不利影響。
雙語教學盡管強調的是語言運用的區別,但通過幾年的雙語教學實踐卻發現,要真正上好雙語課,首先需要改變的是教學理念。雙語教學除了對教學內容、手段、方法的改革外,還要觸動教育思想、教與學理論等問題,要以雙語課程為切入點進行更深層次的教學改革和教學質量工程建設。傳統的教學結構以教師為主體,以教材為唯一知識來源,教師通過課堂上的口授、板書等將知識傳授給學生,在整個學習過程中,學生處于被動狀態,教學過程相對獨立、封閉,書本知識與現實情況相差較大。
在“通信原理”雙語教學過程中,結合培養高素質工程應用型人才的目標,注意轉變傳統教育理念,變“教學——傳授知識”為“教育——培養人才的能力”,將教材立體化、多元化,改教師知識傳授者的身份為學習的幫促者,建立起以學習為中心、學生為主體、教師為主導的教學結構。
我們在“通信原理”課程雙語教學活動過程中,采用英語原版教材、用英文或英文加中文作為授課語言、鼓勵學生用英文廣泛交流的授課形式。
1.遴選國外優秀原文教材
英語原版教材是雙語教學的基礎,除了保持語言的“原汁原味”外,原版教材最突出的特點是實用性強,與工程實踐聯系緊密,這正是中國教材薄弱的一環。另外,在內容闡述上,國外教材也有著鮮明的特點:對于原理的解釋不僅是數學公式的推導,而且通過計算機的輔助進行求證和討論。這為工科學生的學習另辟蹊徑,能避開工科學生數學知識的欠缺的問題,充分發揮其善于使用計算機編程的長處,用易學易懂的計算機仿真分析代替枯燥煩瑣的數學計算,從而大大提高學習興趣。國外教材中有大量的習題是實例分析,這有利于學生理論聯系實際,提高學生分析和解決實際問題的能力,使學生把學到的東西應用到實際工作中去。
2.開展互動教學,激發學生學習興趣
在引進英語原版教材的同時,要學習歐美先進的教學形式。歐美高等教育的先進性之一是構建了一個開放的教學環境,不是什么問題都有標準答案,而是讓學生自己討論得出一個并不唯一的結論。在“通信原理”雙語教學過程中,我們非常注重多方位的互動,啟發學生提出問題并找出答案,改變說教型教學方式。在期末還設置了“p resentation”環節,讓每個學生都有展示自己學習成果的機會。事實證明,盡管這個環節要花費教師大量的精力和時間,但它能讓學生在完成報告的過程中通過查閱大量資料掌握更多的相關知識,是學生最感興趣的一環,也是鞭策學生不斷自我提高的有效方法。
3.明確教學目標
雙語教學是手段,教學要求不能因此而降低。雙語教學課程說到底是專業課程的教學,“通信原理”雙語課的內容是本專業的專業基礎,學習目的不是簡單讓學生翻譯,而是用英文的形式來解釋對他們來說陌生的通信中的各種系統、技術的原理,相比中文教學,難度是可想而知的。“通信原理”課程介紹了常用的模擬與數字通信系統,建立起信號通過通信系統的數學模型和分析方法,是電子信息工程專業非常重要的專業課,也是后繼多門專業選修課的基礎,如果因為增加了教學語言方面的難度就降低對內容方面的要求,這無異于舍本逐末。因此在實際教學實施中,在學生確實因為語言障礙聽不明白課程內容時,降低語言的要求,用半英半中、甚至全中文講解課程難點,使學生不會因為英語水平不夠而影響專業課的學習。
4.精心組織教學
在保證原理教學的基礎上注重能力培養。“通信原理”從上世紀90年代的90學時壓縮到現在60學時,課時減少三分之一,內容卻因通信技術的發展而增加了許多。如果將書中每一章節都從頭到尾地講授一遍,課堂學時無疑是遠遠不夠的,這就需要在保證教學大綱和教學效果的前提下合理安排教學內容和方法。強調基本原理的學習和掌握,讓學生在堅實的理論基礎上融會貫通、舉一反三。例如,“概率論與數理統計”是通信原理課程中非常重要的一章,因為通信系統中廣泛存在的信號和噪聲都是隨機函數,對其進行分析要用到數理統計方面的數學工具。但由于學時所限,加之工程數學和專業課程內容設置上的脫節,學生這方面的知識稍顯欠缺。在“通信原理”課上對于這部分內容不能像數學課那樣進行嚴密系統的推導、證明和講解,而是用“信號”代替“函數”,引入實際的信號與系統的分析,使教學內容更有針對性,更容易引起學生的學習興趣和對數理統計實用性的理解。滿堂灌培養不出創新型人才,必須給學生足夠的思考時間和發展空間,講課內容注意精簡扼要,抓住重點和難點,刪除陳舊的內容,將易學易懂的留給學生自學。重、難點內容除講授外,鼓勵學生用仿真、實驗等方式進行驗證、拓展,做到理論與工程應用緊密結合。改革考核方式,注重平時的學習和積累,淡化單場考試的決定性作用。
回顧電子信息工程專業雙語教學改革,教師從當年的興奮、躍躍欲試到今天的理性與實事求是,學生由原來的忐忑、畏難到現在的全力以赴與坦然面對,已在課程建設過程中改變傳統教學理念、在探索教與學中相互促進、在建立適應普通高校工科專業的雙語教學體系等方面取得了一些經驗。但“教無定法,學無止境”。教學方法因學科專業、教學目的、學校定位以及學生英語基礎層次的不同而異,仁者見仁,智者見智。如何更有效地開展雙語教學是一項循序漸進的工作,如何在實踐中學習、在教學中發展是雙語教學長期的主題。
[1]彭先進,楊燕,陳舒懷.雙語教學必須規范管理[J].理工高教研究2003,(3).
[2]張建子,張曉琴.高校雙語教學現狀及對策分析[J].高等建筑教育2004,(3).
[3]汪凡凡.雙語教學探析[J].科技資訊2006,(22).
[4]黃海艷.大學雙語教學的目標研究[J].鄭州航空工業管理學院學報(社會科學版),2006,(5).