肖文學(xué)
(蘭州工業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系,甘肅蘭州 730050)
商務(wù)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能
——以商務(wù)函電語(yǔ)篇為例
肖文學(xué)
(蘭州工業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系,甘肅蘭州 730050)
模糊性是人類語(yǔ)言的基本屬性之一,模糊語(yǔ)普遍存在于人類的各種語(yǔ)言中,其中包括商務(wù)英語(yǔ)。在商務(wù)環(huán)境中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用模糊語(yǔ),不僅可以使商務(wù)語(yǔ)言在特定的場(chǎng)合中顯得更準(zhǔn)確、禮貌和得體,而且有助于更好地實(shí)現(xiàn)商務(wù)交際效果。
商務(wù)英語(yǔ);模糊語(yǔ);語(yǔ)用功能;商務(wù)函電語(yǔ)篇
美國(guó)學(xué)者Zadeh在1965年率先提出了模糊概念,后經(jīng)發(fā)展創(chuàng)立了模糊理論,逐漸被推廣應(yīng)用到包括英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)在內(nèi)的自然語(yǔ)言中。商務(wù)英語(yǔ)屬于專門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)的一門(mén)分支學(xué)科,強(qiáng)調(diào)在特定商務(wù)環(huán)境中的應(yīng)用和交際。模糊語(yǔ)作為重要的語(yǔ)言現(xiàn)象,也被廣泛使用于商務(wù)英語(yǔ)中。本文以商務(wù)函電語(yǔ)篇為語(yǔ)料,分析了商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)篇中模糊語(yǔ)所體現(xiàn)的語(yǔ)用功能。
J.Channell在其著作《模糊語(yǔ)言》中描述了模糊語(yǔ)言的分類,探討了模糊語(yǔ)的使用方法和途徑。在該書(shū)中,她詳細(xì)地分析了模糊語(yǔ)所體現(xiàn)的十種語(yǔ)用功能。在交際中,語(yǔ)言使用者選擇模糊語(yǔ)是為了提供恰當(dāng)信息的功能,表達(dá)禮貌功能和進(jìn)行自我保護(hù)功能等目的而采取語(yǔ)言策略,體現(xiàn)了不同的語(yǔ)用功能。蔡龍權(quán)、唐紅芳等國(guó)內(nèi)學(xué)者也對(duì)模糊的概念及其語(yǔ)用功能進(jìn)行了有益的探索,并取得了豐碩的成果。
模糊語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)中的主要表現(xiàn)形式有如下幾種。
伍鐵平在其專著《模糊語(yǔ)言學(xué)》中深刻分析了模糊詞語(yǔ)的獨(dú)特語(yǔ)義特性,即不確定性,同時(shí)也指出模糊語(yǔ)是語(yǔ)言使用過(guò)程中的普遍現(xiàn)象。他認(rèn)為模糊詞語(yǔ)在使用中盡管能夠表達(dá)其基本意義,但其所指范圍是模糊的,而這種所指范圍的模糊性是由客觀事物固有的特性以及人們對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí)和判斷的不確定性所決定的。他也認(rèn)為人們對(duì)詞語(yǔ)所指范圍的模糊性難以通過(guò)語(yǔ)境因素或詞語(yǔ)所處的上下文來(lái)確定。而在商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)篇中,語(yǔ)言使用者正是基于模糊詞本身所固有的不確定性,有意識(shí)地使用模糊詞語(yǔ),進(jìn)而達(dá)到交際目的,體現(xiàn)了模糊語(yǔ)特有的語(yǔ)用功能。
模糊限制語(yǔ)概念最早由Lakoff提出。模糊限制語(yǔ)指的是那些“把事物弄得含糊或把那些本來(lái)比較模糊的事物變得比較清楚的詞語(yǔ)或起類似作用的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)”。模糊限制語(yǔ)的表達(dá)手段可以由形容詞、副詞、情態(tài)動(dòng)詞等充當(dāng),如most,kind of,more or less,approximately,slightly,as far as...is concerned,as is known,seem,assume,argue等。這些模糊限制語(yǔ)具有獨(dú)特的語(yǔ)義特點(diǎn)和豐富的語(yǔ)用功能。因此,語(yǔ)言使用者通過(guò)使用模糊限制語(yǔ)對(duì)話語(yǔ)內(nèi)容所傳達(dá)的真實(shí)性予以限制或者對(duì)話語(yǔ)的所指范圍進(jìn)行限定,使其表意更具有靈活性和準(zhǔn)確性。在商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)篇中,人們使用不同模糊限制語(yǔ)表達(dá)手段是基于不同的交際目的而采取的語(yǔ)言策略。
英語(yǔ)中的模糊結(jié)構(gòu)主要包括帶有模糊含義的被動(dòng)結(jié)構(gòu)。一些常見(jiàn)結(jié)構(gòu)如it is said/required/suggested/stipulated that……,be based on等,由于動(dòng)作的施事者缺席,動(dòng)作施事者所承擔(dān)的責(zé)任被淡化了。在商務(wù)信函中,通過(guò)使用無(wú)施事的被動(dòng)句,模糊了動(dòng)作的施事,往往造成“作者缺席”的效果,從而幫助作者或說(shuō)話人最大程度地保全自己的面子,減輕可能承擔(dān)的責(zé)任和風(fēng)險(xiǎn)。
模糊語(yǔ)已被越來(lái)越多的語(yǔ)言使用者所認(rèn)可并接受,其應(yīng)用廣泛程度不亞于精確語(yǔ)。具體到商務(wù)英語(yǔ)來(lái)說(shuō),常見(jiàn)的誤區(qū)認(rèn)為商務(wù)語(yǔ)言表達(dá)應(yīng)力求具體簡(jiǎn)潔、清楚精確,不容模棱兩可。但是,模糊性是人類語(yǔ)言的基本屬性之一,模糊語(yǔ)言普遍存在于人類各種語(yǔ)言中,其中包括商務(wù)語(yǔ)言。在商務(wù)環(huán)境中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用模糊語(yǔ)言,不僅可以使商務(wù)語(yǔ)言在特定的場(chǎng)合中顯得更嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確、禮貌和得體,而且有助于更好地實(shí)現(xiàn)商務(wù)交際效果。模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能在商務(wù)英語(yǔ)中概括起來(lái)主要包括以下三個(gè)方面。
在商務(wù)英語(yǔ)中,作者或說(shuō)話人常使用模糊語(yǔ)的各種表達(dá)形式如被動(dòng)態(tài)、分詞主語(yǔ)或第三人稱的結(jié)構(gòu),將作者自己排除在外,造成一種“作者缺席”的效果,從而幫助作者或說(shuō)話人最大程度地保全自己的面子,減輕可能承擔(dān)的責(zé)任。從語(yǔ)用功能的角度來(lái)說(shuō),在特定的商務(wù)情景下合理使用模糊語(yǔ)是作者或說(shuō)話人預(yù)見(jiàn)并設(shè)法避免對(duì)他的斷言作出的負(fù)面反應(yīng)而采取的一種語(yǔ)用策略。
Leech指出禮貌原則有利于構(gòu)建和諧友好的關(guān)系,是人們?cè)诮浑H活動(dòng)中必須遵守的原則之一。該原則對(duì)于交際雙方如何根據(jù)不同的場(chǎng)合使用模糊語(yǔ)形式提供了理論依據(jù)。根據(jù)Leech的禮貌原則,在商務(wù)交際中應(yīng)注意使用禮貌的模糊語(yǔ)言表達(dá),以此來(lái)保持友好的關(guān)系,從而實(shí)現(xiàn)成功的交際。
H.G.Grice認(rèn)為交際雙方為保證說(shuō)話順利而有效進(jìn)行,必須遵守合作原則,而質(zhì)量準(zhǔn)則要求提供足夠證據(jù)的信息。在商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)篇中,不同模糊語(yǔ)形式的使用正是基于質(zhì)量準(zhǔn)則,體現(xiàn)了作者或說(shuō)話人對(duì)所提供信息的真實(shí)性和有足夠證據(jù)而采取的合作策略。作者或說(shuō)話人為了準(zhǔn)確陳述觀點(diǎn)和達(dá)到交際目的,盡量利用模糊限制語(yǔ)在程度、數(shù)量、范圍、性狀等方面的伸縮性把一些接近正確但又不能確定的語(yǔ)言,表述得得體或與實(shí)際的情況更接近。因此,在特定的商務(wù)情景中,模糊語(yǔ)的使用是作者對(duì)陳述觀點(diǎn)的精確程度所采取的一種努力和策略。
通過(guò)對(duì)商務(wù)函電語(yǔ)篇中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析,我們不難看出,模糊語(yǔ)是語(yǔ)言使用者在特定的商務(wù)場(chǎng)合為實(shí)現(xiàn)其交際目的而采取的語(yǔ)言策略,體現(xiàn)著不同的語(yǔ)用價(jià)值。另外,筆者通過(guò)對(duì)所搜集的商務(wù)函電語(yǔ)篇中實(shí)例分析發(fā)現(xiàn),作者或說(shuō)話人要想處于優(yōu)勢(shì)地位,有時(shí)必須使用不同形式的模糊語(yǔ)。本文主要分析了模糊語(yǔ)在商務(wù)函電語(yǔ)篇中所體現(xiàn)的語(yǔ)用功能和積極作用。但在商務(wù)英語(yǔ)中使用模糊語(yǔ),不能只看到其積極作用,更重要的是要避免其消極作用。模糊語(yǔ)使用是否得體,關(guān)鍵在于使用者是否把握一定的度。但是使用什么樣的模糊語(yǔ)、怎樣使用,要根據(jù)其內(nèi)容和場(chǎng)合來(lái)確定。因此,有必要探討如何恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言以符合特定場(chǎng)合來(lái)進(jìn)行成功的交際是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)和研究的重要課題之一。
[1]Channell,J.Vague Language[M].Oxford:Oxford UniversityPress,1994:165-195.
[2]Grice,H.G.Logic and Conversation[A]in Cole,P.&Morgan,J.(eds.)Syntaxand Semantics[C].NewYork:Academic Press,1975:21-37.
[3]Lakoff,G.Hedges:AStudyin MeaningCriteria and the Logic ofFuzzyConcepts[M]∥Linguistic SocietyPapers,Chicago:ChicagoLanguage Society,1972:157.
H31
A
1008-178X(2012) 04-0066-02
2012-02-03
肖文學(xué)(1970-),男,甘肅靖遠(yuǎn)人,蘭州工業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系講師,從事英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和英語(yǔ)教學(xué)研究。