陳玉泉
?
關于日語詞匯的特點及其學習技巧之探討
陳玉泉
福州大學外語學院
日本語是多元文字交融并舉發展的語言,僅從其詞源來看,就有和語詞、漢語詞及外來語詞,還因其傳入的國家不同和年代久遠,所以日語相對而言詞匯量大,還產生很多近義詞,這就給日語學習者增加了不少難度。為此,該文擬從音訓讀、上下義位詞等五個方面對紛繁復雜的日語詞匯的特點和學習技巧進行探討,以期在盡可能短的時間內能記住和把握更多的日語詞匯。
音訓讀 上下位義詞 同義詞 反義詞 助詞搭配
有人說日語的詞匯多如牛毛,這話的確不假,因為日本本來沒有文字,開始時從中國吸收大量的漢語詞,成為日本文字發展的基礎,但是隨著日本社會的發展和對外經濟文化交流的擴大,日本在輸入歐美文化的同時,還引進了隨之而來的文字——外來語詞。這樣一來,在日語詞匯中不可避免地出現了眾多意思相同或相近的文字,如「飯」這個詞根據語種不同分別可用三個不同的詞語來表達,和語詞叫「めし」,漢語詞說成「(ご)はん」,外來語詞念成「ライス」。像這樣用兩三個詞表達同一個意思的詞在現代日語中比比皆是,故日語初學者光記單詞就要花費大量的精力和時間,而且沒有四五年的積累是無法完全掌握日常生活談話中所需的詞匯量。因此,如何教學才能讓學生在基礎日語學習中習得更多的單詞呢?這是擺在我們教師面前亟需思考的問題,下面擬就該問題結合自己平時的一些教學經驗,對日語詞匯中出現的特點、學習時的技巧等展開探討和分析。……