摘 要:新一輪課程改革對(duì)學(xué)生的詞匯掌握提出了更高的要求,且詞匯學(xué)習(xí)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),因此,詞匯教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中顯得尤為重要。本文簡(jiǎn)述了語(yǔ)境詞匯教學(xué)在高三英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用和意義。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)境 詞匯教學(xué) 高三
中圖分類(lèi)號(hào):G420文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1673-9795(2012)10(c)-0063-01
1 詞匯學(xué)習(xí)的重要性
語(yǔ)言是人類(lèi)交流的靈魂和橋梁。而詞匯學(xué)習(xí)則是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。假如把語(yǔ)言學(xué)習(xí)比作是造房子,詞匯就是砌墻的磚,看似很小,但是如果沒(méi)有這小小的磚頭,就沒(méi)有拔地而起的高樓大廈。語(yǔ)言學(xué)家McCarthy(1990)曾在書(shū)中提到“不管一個(gè)人的語(yǔ)法學(xué)得多好,不管他的語(yǔ)音有多漂亮,但是如果沒(méi)有足夠的詞匯來(lái)表達(dá)他的感情或理解對(duì)方的觀點(diǎn)和想法,他就無(wú)法用這門(mén)語(yǔ)言和別人進(jìn)行交流。”可見(jiàn),一個(gè)人掌握詞匯的廣度和深度,直接影響他的表達(dá)能力和交際能力。而且新課程標(biāo)準(zhǔn)加強(qiáng)了對(duì)詞匯量的要求。面對(duì)新形勢(shì)下的高考,詞匯量太少,英語(yǔ)學(xué)習(xí)將舉步艱難。因此,有效的詞匯教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中舉足輕重。
2 高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)存在的問(wèn)題
盡管詞匯教學(xué)的重要性反復(fù)被強(qiáng)調(diào),但是一線教師中仍有相當(dāng)一部分老師教育觀念落后,不舍得花時(shí)間在詞匯教學(xué)上。且現(xiàn)在高考單選題只占到10分,老師們更愿意把時(shí)間花在閱讀和完形上,忽視詞匯教學(xué)。近幾年,隨著詞匯教學(xué)的呼聲越來(lái)越高,這種情況在高中英語(yǔ)教學(xué)中有了很大的改善,但是教師詞匯教學(xué)方法單一。很多老師只側(cè)重對(duì)單詞的講解,讓學(xué)生記筆記,課后自己鞏固。還有一些老師雖然知道詞匯教學(xué)很重要,但是他們把詞匯教學(xué)簡(jiǎn)單地理解為背單詞。于是很多老師每個(gè)星期都有固定的時(shí)間來(lái)聽(tīng)寫(xiě)。他們有的按照課本順序,有的按照詞匯表,有的按照考綱逐一對(duì)詞匯進(jìn)行聽(tīng)寫(xiě)。于是詞匯教學(xué)變成了聽(tīng)寫(xiě)課。學(xué)生每天疲于應(yīng)付各種各樣的聽(tīng)寫(xiě)。許多老師在詞匯教學(xué)中缺乏文化意識(shí)的滲透,學(xué)生只知其一,不知其二。學(xué)生理解詞匯只是生硬地將詞匯的中文意思和英語(yǔ)生硬地對(duì)照起來(lái),出現(xiàn)了很多的中國(guó)式英語(yǔ)。這種詞匯教學(xué)的方式壓抑了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,削弱了學(xué)生用英語(yǔ)交際的能力。在整個(gè)課堂活動(dòng)中學(xué)生只是被動(dòng)地接受知識(shí),謀殺了學(xué)生的思維能力。他們被動(dòng)地接受知識(shí),教學(xué)效果不明顯。學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的能力嚴(yán)重滯后,考試成績(jī)不理想。
3 語(yǔ)境詞匯教學(xué)在高三詞匯教學(xué)中的具體措施和做法
3.1 設(shè)置詞語(yǔ)語(yǔ)境
(1)充分利用教材的語(yǔ)言環(huán)境:教材是學(xué)生最熟悉的內(nèi)容,是學(xué)生最直接接觸詞匯的語(yǔ)境材料,也是整個(gè)高中階段學(xué)生要掌握的詞匯和短語(yǔ)的載體。因此,要充分利用好教材這第一手的資料。因此,我們對(duì)教材內(nèi)容從新進(jìn)行整合和改編。把課文改寫(xiě)成一篇小短文,把要求學(xué)生掌握的重要詞匯和短語(yǔ)以挖空的形式讓學(xué)生填寫(xiě)。這樣不僅讓學(xué)生回憶起了課文的內(nèi)容且讓學(xué)生靈活掌握了詞匯和短語(yǔ)的意義。(2)教師自己創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境:由于我們學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)主要是在課堂上完成的。因此,教師必須在課堂上有意識(shí)的創(chuàng)設(shè)一些語(yǔ)境來(lái)進(jìn)行教學(xué),幫助學(xué)生來(lái)理解詞義,掌握詞匯的用法。最常用的方法就是舉例。舉例的教學(xué)法就是通過(guò)語(yǔ)境使學(xué)生加深對(duì)單詞的記憶(趙平 2007)。在復(fù)習(xí)課上教師通常以幻燈片的形式將已創(chuàng)設(shè)好的語(yǔ)境(常以句子的形式出現(xiàn))呈現(xiàn),讓學(xué)生用所學(xué)的單詞填空?;蛘咭苑g的形式呈現(xiàn),讓學(xué)生用所學(xué)的詞匯和短語(yǔ)把中文翻譯成英文。(3)學(xué)生自己創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境:學(xué)習(xí)的目的是學(xué)以致用,詞匯的學(xué)習(xí)也不例外。因此在學(xué)生掌握了詞匯的意義后,要求學(xué)生能正確的運(yùn)用這些詞匯,即把這些詞匯放在具體的語(yǔ)境中。最直接有效的方法就是讓學(xué)生自己創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境把所學(xué)的詞用進(jìn)去。
3.2 利用語(yǔ)境逐詞學(xué)習(xí)
一詞多義是英語(yǔ)最突出的特征之一。隨著高考要求的不斷提高,不只要求學(xué)生掌握詞匯的一個(gè)意思而且要掌握其他意思。而課本中單詞表的意思僅僅是這個(gè)單詞在課文里出現(xiàn)的意思。這又增加了學(xué)生對(duì)詞匯掌握的難度。因此我們逐詞整理了2012新增詞匯的一詞多義,通過(guò)語(yǔ)境教學(xué)幫助學(xué)生掌握這些詞的多種意義。如單詞note有5個(gè)最常用的意思,我們教師把這5個(gè)意思放在具體的5個(gè)句子中然后呈現(xiàn)給學(xué)生,使學(xué)生能通過(guò)具體的語(yǔ)境來(lái)理解,記住,運(yùn)用這個(gè)詞的5個(gè)意思。
(1)Note how I do it, then copy me. (注意、觀察)
(2)Take note of what he says. (注意)
(3)He sat taking notes of everything that was said.(筆記)
(4)He wrote me a note asking if I would come.(短信)
(5)Do you want the money in notes or coins(紙幣)
3.3 利用閱讀材料的語(yǔ)境
除了課文,學(xué)生接觸最多的材料就是閱讀理解。而且近年來(lái)高考閱讀理解越來(lái)越重視對(duì)考生猜詞悟義能力的考查,所以在詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)充分利用好閱讀材料所提供的語(yǔ)境,幫助學(xué)生提高猜詞和掌握詞匯的能力。關(guān)于閱讀促進(jìn)詞匯習(xí)得的研究很多,如MasonKrashen 1997, DupuyKrashen1993,NagyAndson 1985.Haynes(1993)發(fā)現(xiàn)在閱讀中之所以可以習(xí)得詞匯是因?yàn)殚喿x語(yǔ)境能夠提高學(xué)習(xí)者的猜詞能力,使得學(xué)習(xí)者“深水平”加工詞匯,從而加深記憶。所提供的材料盡量多的包含所要學(xué)的單詞。在不同的語(yǔ)境中展示詞的不同用法。教師可以利用閱讀語(yǔ)境讓學(xué)生猜詞,這種方法既適合學(xué)習(xí)新的單詞也適合復(fù)習(xí)已學(xué)單詞。這樣不僅可以提高學(xué)生的猜詞悟義能力也能夠讓學(xué)生掌握所學(xué)的單詞。
通過(guò)這次實(shí)踐我們發(fā)現(xiàn)語(yǔ)境教學(xué)法與傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)法相比有了很大的提升。運(yùn)用語(yǔ)境教學(xué)進(jìn)行詞匯教學(xué),改變了以往沉悶的教學(xué)方式,使詞匯教學(xué)也充滿(mǎn)了活力,極大地調(diào)動(dòng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和自信心。學(xué)生不再把記單詞看成是一件枯燥乏味的事情,早自修也不再只是單純的背課文后的單詞表。能把單詞放在具體的句子或語(yǔ)篇中去背誦。在聽(tīng)說(shuō)和寫(xiě)作的能力方面提高的幅度較大,能夠靈活地運(yùn)用所學(xué)的詞匯造句成文,表達(dá)清楚。有些基礎(chǔ)較好的學(xué)生能模仿好句寫(xiě)出優(yōu)美的句子和文章,全面地提高了學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯的綜合能力,提高了教學(xué)成績(jī)。
參考文獻(xiàn)
[1]朱熙玉,余明朝.高中英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)科學(xué)方法探究[J].外語(yǔ)學(xué)法教法研究,2012(1).
[2]李慧珍,趙平.英語(yǔ)詞匯教學(xué)的三個(gè)問(wèn)題[J].教學(xué)與管理,2006(4).