英語在國際性交往中扮演越來越重要的角色。已成為世界各國人民在文化交往和貿易往來中不可缺少的交流工具。然而運用英語進行溝通和交際的關鍵是熟練掌握英語口語。鑒于中國和西方文化及社會背景的巨大差異,說一口流利,地道的英語口語不是想象的那么容易。 需要日積月累,有的放矢的訓練包括借助教材,參考書籍,及多媒體等有效手段,達到快速發揮自己的掌握的知識的能力,本論文是幫助那些已具有一定英語閱讀能力的英語學生在短時間內快速提高英語口語能力和交際能力。
在用英語交流的過程中不難發現,西方人用疑問句開口交流是非常普遍的, 尤其是能力 (Ability) 的表達,需要說明的是中國人用陳述句簡單明了的說明一個問題觀點,但西方人卻用我能嗎,我可以嗎等等似乎是征求對方的意見,然而就是簡單的表達自己的觀點。 這是西方文化的特點,借以表達客氣的語氣 (Polite)。
例如:Can I place an order?我能定些東西嗎? Can I ask you a favor?我能要求你幫個忙嗎?May I help you?我可以幫你嗎?
然而同樣的意識可以用不同的口語,或不同的語氣來表達,但效果有時是不同的,甚至是截然相反的。一般的說Can 換成Could 要更加客氣語氣更加柔和些但意思相同。
Could I place an order? 我能定些東西嗎?
Could I ask you a favor?我能要求你幫個忙嗎?
我們知道一般疑問句結尾聲調要上揚,但如果加重語氣或聲調下挫,有時就變成祈使句了。
就像中文語句同樣的意思表達有的人說話就很平淡,有的人說話帶有磁性,有的人說話文學色彩很濃,換句話說表達方式千差萬別。 同樣上面兩個Can 開頭的語句也可以如下表達:
Can I place an order? 也可說: Can I order something? Can I have something? What I need is…;Can I ask you a favor? 也可說: Can you give me a hand? Can you help me? Can you do me a favour?
通過這些年的學習和實踐研究, 在英語口語和美語口語表達中無論在發音和文字上的確有很多不同之處。 如果不認真對待一定會發生一些交流上的障礙和尷尬。 現舉幾個實例加以說明: 人們到外旅游, 逛街, 買東西有時經常問到廁所在哪? 假如你在北美國家最普遍的是: Could you tell me where the washroom is? 有時你把washroom 換成 bathroom or restroom。 想反你不能把washroom 換成 W C (Water closet),大多數外國人聽不懂 W C是指廁所的意思。 而英語口語國家就簡潔明了的問: Could you tell me where the toilet is? 廁所在哪? 有時在英語交流中確實有一種語言互動,身體語言和眼神的交流,同樣是問廁所的問題他們會說: I need to go somewhere? 如果你單從字義上理解你可能反問: Where are you going? 雙方難免陷入尷尬境地,這里Somewhere 是指廁所罷了。還有有時外國人會含蓄些說: I need to wash my hands。 其實就是找廁所,你把他領到洗手池邊會感到一團霧水。所以口語會話要考慮地點,會談的上下文,雙方的身體,眼神的交流互動加以正確判斷。
你恰逢在國外購物,你需要一個商場內的購物推車,在商場內你發現一個保安你可能上前詢問:Excuse me, could you tell me where I can find a shopping cart。在北美國家這個shopping cart 就是購物推車。相反在英語口語的國家和地區你要問cart 很少人明白,要問trolley。 例如:Excuse me, do you happen to know where I can get a trolley? 正所謂一字之差可謂天壤之別。
近幾十年來, 無論是美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等English-peaking國家都大量吸收海外移民,但就澳大利亞來說有來自200多個國家的移民,還有大量的海外留學生,旅游,工作,訪問學者等等。他們來自不同的社會背景,文化背景,宗教信仰也千差萬別。同時西方大多數國家非常注重隱私。所以在口語交流中要多考慮一下這方面的問題。一些常見的句子特別你猶豫是否問這方面的問題前還是征求一下對方的意見為好。避免出現一些交流,文化沖突的尷尬。例如:Could I ask you some personal questions? 更加客氣的可能說:Would you mind if I can ask you something about yourself?
一些真正的隱私問題(Privacy),例如宗教信仰,工資,女士的年齡生日等在問之前一定要征求對方的意見,對方不反對聊或是喜歡聊就聊,如果對方持相反的態度,最好避開這類話題換一個感興趣的較好。
大多數西方人很直率(Frankly),具有幽默感(A sense of humour),他們毫不隱諱的告訴他(或她)個人的身體狀況,孩子健康或殘疾(Health or disability。很多時候一些西方人也開玩笑或自嘲來解除一些尷尬的局面。例如到超級市場購物,一些西方人假如他沒有聽清你的問題,他可能說一句:I am deaf or I am half deaf (耳聾)來解釋他對你的怠慢,但還是細心聽你的問題并給以耐心的幫助。一個顧客想買一樣東西,找了半天也沒發現,他可能尋求你的幫助,當你找到時,他高興并自言自語道:I am blind (瞎子,盲人)。人們都知道,他們并不聾,也不瞎,只是一句幽默的話既能調節氣氛,也能解開尷尬的局面。
這篇論文只是用一些實例來論證英語口語在不同的國家,不同的地點,來自不同的文化背景宗教信仰有完全不同的應用。要想熟練掌握英語口語,說一口地道的美式或英式英語,在學習中要詳細區分他們在不同場合的應用。各個國家說英語有不同的口音(Accent),但英語口語再進化也是小部分的修改,作為不是母語的學習者,不斷的更新自己的語言知識和技能,走遍世界都可說一口流利的英語。舉一反三,刻苦努力,只有扎實的基本功,會達到融會貫通的學習效果的。