摘 要 語境分為言語語境和非言語語境,它是語言交際的基礎。而構建語言的基礎是詞匯,詞匯的學習與語境有著不可分割的聯系。隨著語境理論研究的興起,語境詞匯教學的應用得到教師和學者們的重視。利用語境進行詞匯教學,恰當地創設適合的語境,讓學生在合理的背景下猜測詞義,不僅能體現英語教學的創新性,而且能更好地培養學生靈敏感知語言環境、靈活運用語言的能力,并適當拓展詞匯量,最終實現提高詞匯教學效果的目的。
關鍵詞 語境 詞匯教學 英語
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
English Vocabulary Teaching Based on the Theory of Context
Abstract Context divided into verbal context and non-verbal context, it is the basis of the language communication. Build language vocabulary, vocabulary learning and context are inextricably linked. Contextual vocabulary teaching with the rise of the context of theoretical research, applications get the attention of teachers and scholars. Context vocabulary teaching, appropriate to the creation of a suitable environment for them to guess the meaning in the context of reasonable, not only embodies the innovative English teaching, and better students sensitive perception of the language environment, flexibility in the use of language ability and appropriate expansion of vocabulary, and ultimately achieve the purpose of improving vocabulary teaching effectiveness.
Key words context; vocabulary teaching; English
1 語境的基本概念及分類
語境(context)是語用學和語言交際理論中的一個基本概念,這一概念最初是由英國人類學家馬林諾斯基(Malinowski) 最早于1923年所提出來的,是人們運用自然語言進行言語交際的言語環境。他認為“語言和環境相互緊密糾合在一起”,“如果沒有語境, 詞就沒有意義”。因此人類的言語活動和言語行為也只能在真實的語境里才能得到正確的理解。其可分為以下四大類:(1)語言語境(linguistic context)指語篇內的上下文,它既包括書面語中的上下文,也包括口語中的前言后語。(2)情景語境(situational context)指與目標語篇有關的語篇之外的因素或影響說話者或作者做語言選擇的因素。這些因素包括語篇產生時的氛圍、事件的性質、參與說話者之間的關系、交際媒體、交際意圖等。(3)文化語境(cultural context)指的是語言運用的社會文化背景、歷史傳統、社會心理、價值觀念、思維方式,以及人們對自然界、人類社會和人類思維的共同認識。(4)語用語境(pragmatic context)指參與說話者及其相互之間的關系、他們的知識、信仰、目的和意圖以及他們的交際方式,尤指交際的得體性等。
2 語境與英語詞匯教學的關系
語境即言語環境語境是語言賴以生存和發展的環境,也是語言交際所依賴的環境語言理解是語言交際活動的重要組成部分,而語言意義的理解表達以及語言功能的實現皆需通過語境。丹麥語言學家葉斯泊森曾經說過:“孤立的單詞只是單詞的幽靈和僵尸”。 “一個詞和詞組,在詞典里是孤立的,但一旦用于具體的語篇中,它就形成了整個語篇結構的一部分,與其它詞語構成一個有機的編碼系統及上下文,并和特定的語境相關聯。所以詞匯意義不是由詞典決定的,而是由語境及上下文決定的。”(李運新,1998)
詞匯的意義并非是孤立的,語言中存在著大量的一詞多義,同形異義的現象。語境詞匯教學有利于提高猜測詞義的能力。心理學研究表明:信息處理水平對記憶具有很大的影響,對信息的加工水平越深,信息越能更長時間地保存在記憶中,而根據語境猜測詞義就是一種深度的信息處理過程。教會學生在語境中學習詞匯,很大程度上提高了學生信息分析處理能力,同時也提高了學生在特定語境中判斷詞義的能力。
3 創設語境,使詞匯教學效果更加高效
3.1 借助語境推測詞匯的概念意義
概念意義是形成詞匯的基本意義,可以說我們認識一個生詞首先要知道它的概念意義。因而在進行詞匯學習時,學生應通過上下文線索在已學的基本詞匯的基礎上猜測詞義, 從而不斷積累新詞匯。推測詞義的語境線索有很多種, 如:
Select any of these periodicals: Time Magazine, Newsweek, Reader’s Digest of The New Yorker.
英語詞匯中的上義詞和下義詞常常可以相互解釋和定義, 就形成了一條重要的上下文線索。這里通過上下文我們知道periodical與后面列舉的詞是上下義關系, 其中:Time Magazine, Newsweek, Reader’s Digest均是雜志的名稱:時代周刊、新聞周刊、讀者文摘,所以可以推斷出periodical的意思是“期刊”。
3.2 利用語境理解詞匯的外延意義
英語中存在著大量一詞多義的現象。多義詞的具體意義,只能靠具體的語境才能確定。例如,形容詞“sound”有許多意思,只有根據該詞所在的具體語境 ,我們才能確定它的詞義。
The sound has to be coordinated with the picture.
聲音必須和畫面協調一致。
You can depend on him to make a sound choice.
你可以依靠他作出正確的選擇。
The child has a sound mind in a sound body.
這孩子身心健康。
Can you sound your friend out and see whether he will help?
你能試探一下你的朋友,看看他能否幫忙嗎?
3.3 利用語境理解詞匯的內涵意義
詞匯的內涵意義指的是一個單詞或詞組在人們的頭腦中引起的情感聯想 , 它是附在外延意義上的意義。 詞匯的內涵意義常隨語境的變化而變化,離開具體的上下文,就很難把握詞匯的內涵意義。 例如, amaze和astound這兩個詞的外延意義相同,表示“使驚訝” 的意思,但在內涵意義上有細微差別。前者指“難以相信”, 而后者指難以相信的程度更高。例如:
(1)I was amazed at the extent of his knowledge.
我對他知識的淵博感到驚奇。
(2)The figures in that report astounded everyone.
那份報告中的數字讓每個人大吃一驚。
3.4 利用語境理解詞匯的文化意義
利用文化語境可以幫助學生了解詞匯的文化意義。文化語境是一種廣義上的語境意義。語言作為文化的載體最能體現一個民族的政治、歷史、生活習俗、宗教信仰、價值觀念等文化特征。胡文仲先生說過,“只學習語言材料, 不了解文化背景, 猶如只抓住了外殼而不領悟其精神”。例如:龍在中西方文化中有著不同的含義,在漢語中“龍”是中華民族的圖騰, 象征著王權﹑威嚴和高貴。有“真龍天子”,“龍的傳人”,“望子成龍”之說。而英語中的dragon則是噴火吐焰的妖魔,代表邪惡。因此有人把“亞洲四小龍”翻譯為 Four Little Dragons就顯得非常不妥當,而應當是“four tigers” 。
4 結語
綜上所述,一個詞的確切含義只有通過具體的語言環境中才能體現出來。單詞不能孤立地記憶,一定要把一詞多義的單詞放在有上下文的語境中進行辨析,記憶,從語境中體會它們的具體意義和用法,以達到真正掌握詞義的目的。因此,教師應該學會利用適當的語境進行詞匯教學,提高學生辨別單詞的能力,把單詞在語境中進行定位,賦予單詞以生命,這樣不但便于學生靈活記憶單詞,掌握必備的語法知識,還可以使他們在學習單詞的過程中,了解語言所負載的文化內涵,從而培養學習者對英語學習的興趣,激發學習的熱情,提高學習英語的能力,最終提高學習效果,能夠在未來的英語交際時更加準確、更加靈活地運用所學到的詞匯。
參考文獻
[1] 管琳.從語境中學習詞匯[J].英語學習,2003.
[2] 胡文仲.英美文化辭典[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.
[3] 盧志君.英語詞匯教學的原則及方法[J].教學與管理,2007(27):137.
[4] 羅靖.論語境對話語中詞匯理解的影響[J].西安外國語學院學報,2004(1):15-19.
[5] 汪榕培.英語詞匯學高級教程[M].上海:上海外語教育出版社,2002.