任何一種語言的發展,其語言形式與社會文化結構有著根深蒂固的聯系。因而,揭示不同民族間的文化差異、不同語言中的文化因素,是語言教學的重要環節。如何在對外漢語教學中處理好語言與文化的關系,如何幫助漢語為二語或外語的學生在學習漢語過程中加深對中國文化的認識,在文中針對以上問題提出了自己的觀點。對外漢語教學 語言 文化因素呂必松早在1980年提出:“語言教學的基本任務是培養學生運用所學語言進行社會交際能力。”1993年8月,曾任國家教委主任的朱開軒提出,對外漢語教學的工作重點應是傳播漢語,漢語教學要聯系中國文化,但要圍繞漢語教學去有效地介紹中國文化,溝通與世界各國的關系。對外漢語教學理論研究與文化傳播的相互關系可以用唇齒關系相比。因此,在對外漢語教學中,文化教學也不容忽視,之前只追求語言輸入的舊方法已經不能滿足提高軟實力的要求,將對外漢語教學與中國文化宣傳相融為一之勢,勢不可擋。那么,什么是文化?什么是對外漢語教學中的文化?對外漢語教學課堂中的文化教學又該怎樣進行?
一、文化因素的定位
關于語言與文化的關系的問題,一直是學術界“百家爭鳴”的課題之一。文化是語言的載體,語言是文化的反應之觀點為大多數學者所接受。但也有學者提出“嚴格地講,文化和語言不是一般的并列關系,而是部分與整體的對待關系,“文化包括語言”“語言是文化中一種特殊的文化”這些觀點跳出了語言與文化為并列關系的圈子,對于區分語言教學中的文化教學與專業文化教學是有益的。梅立崇(1994)在論文中將跨文化交際中的文化分為“陳述性文化知識”和“程序性文化知識”。語言是宣傳文化的一種方式,然而語言不是傳播文化以及了解文化的唯一方式,也就是說,文化有其他傳播途徑,比如隨著科技的發展,數碼圖片又不失成為為一種新的非傳統概念里語言的文化傳播與習得途徑。然而,對外漢語課堂中的文化教學應令當別論,在對外漢語課堂中,文化與語音、詞匯、語法等其他語言要素一樣,只是語言教學系統的一個子系統。由此,對外漢語教學中的文化教學與語言教學只是整體與部分的關系,也就是下位與上位的關系。另外,文化教學作為語言課堂中的要素之一,而非大概念中的“文化”,稱為“文化要素”更為貼切,更能體現兩者的下位與上位的關系。
二、文化教學法研究
一切理論研究的最終目的都要歸結到指導實踐。語言理論研究也不例外,弄清楚文化要素是大概念中“文化”的下位要素,就是為了更好地在對外漢語教學中把握好文化要素的教學。
趙賢洲教授(1994)曾指出:“教學導向應是著眼于建立一個立體的語言教學結構,注重文化的導入,但不是語言教學的轉移,而是語言教學的深化。”在語言教學課堂中文化要素教學方法研究領域,諸位學者觀點大致可分為以語言及其子系統為出發點的教學方法,即基于語言學中的詞匯(語義)系統的分析,對詞語的文化內涵作以解釋與闡述;另者,以文化及其子系統為出發點,即著手于對外漢語教學中的文化因素的傳授,以此系統地反映“一個民族的心理狀態、價值觀念、生活方式、思維方式、道德標準、是非標準、風俗習慣、審美情趣,等等”(呂必松,1992)。兩種觀點都有其所長,都能把漢語教學與文化傳播相互融合,對于提高學生的學習興趣以及學習效率,都有所幫助。但每種方法都還是存在各自的缺陷,如語言本位法只是就每個詞匯的文化意義作以解釋,這樣學生習得的文化要素是很片面的,零散的,無法形成完整的中國文化系統;而對于文化本位法,其更加注重文化系統的構建,從而多少忽略了文化要素系統與語言教學中其他子系統的結合,這樣,語言教學與文化因素的關系有些分離,不利于學生在語言學習過程中接受文化要素的傳授。總之,沒有任何絕對正確的教學法,只有更為合適的教學法。因此,語言教學系統中的各個子系統要相互交叉,相互融合,在詞匯、語音、語法教學過程中,加入相關的文化背景知識,在系統的文化要素講解過程中,融入相關的語言其他要素知識。
三、文化教學原則
首先,要盡可能地增強對外漢語教學中文化因素的趣味性,避免枯燥的說教出現。在教學過程中,利用文化因素的吸引,由淺入深,使學生在學習語音、詞匯、語法的同時,了解到與此相聯系的有關背景文化知識,如詞匯的歷史根源,民間傳說,以及時代意義。如此,可以盡量少地出現老師一味地講,學生不聽的尷尬局面,同時,對中國傳統文化的宣傳起到了潛移默化的作用。
其次,要注意對外漢語課堂中文化因素交流的量化。皮亞杰在從事智力測驗的研究過程中發現,所有兒童對世界的了解遵循同一個發展順序,不是環境塑造了兒童,而是兒童主動尋求了解環境,在與環境的互助作用過程中,通過同順應和平衡的過程,認知逐漸成熟起來。由此,在課堂上,教師給予學生的知識輸入也應該注意量的選擇,遵循“由少到多,逐步增加”的規律,保證學生良好的學習效果以及濃厚的學習興趣,避免學生由于“消化不良”而造成的厭學現象的出現。
再次,文化因素的輸入應該遵從客觀、公正的原則。由于世界各地的地理位置以及社會政治經濟的差異,各地人們的世界觀、人生觀、價值觀會有很大的不同。因此,在課堂教學過程中應采取客觀公正的原則教授文化,而不應該過多地給歷史文化賦予感情色彩,這是對中國文化的不尊重,也不符合教師“傳道”的本質。
最后,教學方式及教學語言的選擇應該尊重其他國家及民族的文化和信仰。作為教師,應該尊重學生,包括學生的人格、信仰、身體等,其所在國家及地區的文化也應包括在尊重范圍內。從另一個維度講,“和平共處五項原則”要求任何一切外交活動都要以尊重他國為前提,作為一項重要的外交事業,對外漢語教學活動更應該注意樹立中國“禮儀大國”形象。
參考文獻:
[1]呂必松.華語教學講習[M].北京:北京語言學院出版社,1992.
[2]梅立崇.試談陳述性文化知識和程序性文化知識.漢語學習,1994.(1).
[3]李華戎.對外漢語教學中的文化導入.大連民族學院學報,2004,(6).