李 云
(蘇州經貿職業技術學院 江蘇 蘇州215009)
人們通常會對外語學習和第二語言學習加以區分,前者是指在本族語環境中學習非本族語,通常是在課堂環境中進行; 后者是指在目的語環境中學習非本族語, 此語言在學習環境中往往具有官方地位或公認的社會功能。從學習環境、資源以及學習動機和途徑等因素分析,兩者是有所不同的。 但是,從語言學習的規律和過程來看,它們并沒有本質的區別。 近年來,第二語言習得研究的內涵不斷擴大, 泛指對第一語言研究以外的任何語言習得研究。因此,有些二語習得研究者將外語學習和二語習得模糊運用, 或者認為二語習得包括外語學習。在外語教學中,我們應該在對教學環境做出客觀全面分析的前提下, 有選擇地借鑒第二語言習得研究理論及模式,從而有效地促進實踐教學。
輸入和輸出是影響第二語言習得最重要的外部因素,學習者的態度、動機、風格和策略等內部因素是影響學習的重要變量。 因此,輸入和輸出的外部作用,以及學習過程中學習者內部諸變量之間的相互聯系、相互作用是二語習得研究的重要內容。
英國語言學家斯蒂芬·克拉申(Stephen Krashen)提出了一套完整的第二語言習得模式:監察理論。 這一理論包括五大假說, 即語言習得和語言學得假說、習得自然順序假說、監察假說、輸入假說和情感過濾假說,其中語言輸入假說是其理論的核心內容??死暾J為,成功的語言習得需具備兩個基本條件:一是足夠的可理解性輸入;二是學習者內在的語言習得機制。 學習者應該關注語言材料的意義和內容而不是語言形式或規則,在自然語言環境下,大量接觸略高于自己現有語言水平的可理解性語言輸入,無意識地構建語言體系(即i+1 的輸入方式,i 指學習者的語言水平)。
克拉申的輸入假說存在一定的局限性。 比如,在如何界定學習者的知識水平,如何判斷多少才算是足夠的輸入以及意義層面的理解如何轉變為語法規則的內化等方面,沒有給出令人信服的論證,而且它沒能考慮到學習者的個體認知差異:并不是所有的語言輸入都能被成功吸收。 此外,由于缺乏自然語言環境,外語教學在中國的實際狀況并不符合輸入假說的背景。 但是輸入假說引導人們重視學習者的認知水平和規律,強調語言輸入的作用,提倡循序漸進的原則,加深了人們對外語學習過程中內在因素的認識,對外語教學產生了很多影響深遠的啟示。
斯旺提出的語言輸出假說是對輸入假說的一種批評和補充。 斯旺主張,語言輸入本身并不足以導致習得, 可理解性輸出是語言習得過程中的關鍵環節。如果要讓學習者準確、流利地使用語言,必須推動他們進行大量的語言輸出練習。 斯旺認為,語言輸出活動能幫助學習者注意語言輸入與輸出運用的差異,促使學習者從關注意義理解到關注意義表達,嘗試用目的語傳遞信息,同時檢驗語法、詞匯及語用的得體性,不斷修正語言輸出,促進語言知識內化和習得。
雖然關于可理解性輸出功能的研究并不能證明語言習得的有效發生,并受到質疑,但語言輸出假說的提出對外語教學實踐有著重大的意義。 它肯定了輸出在語言習得中積極正面的作用,主張為學習者提供更多使用語言的機會,倡導用意義協商來幫助語言學習,順應了語言學習規律,有利于促進學習者語言知識的建構和語言能力的發展。
除以上兩種理論外, 在二語習得研究中還出現了很多其他的理論框架和模式,如Long 的互動假說將可理解性輸入、 調整后的輸出以及會話互動的作用綜合在一起,強調習得是在互動、交流的過程當中產生的;Ellis 提出了影響二語習得的有內在和外在因素: 環境因素、語言輸入、學習者個體差異、學習過程和語言輸出;Gass 則將習得過程分為五個階段: 被感知的輸入、被理解的輸入、吸收、整合與輸出。 眾多的理論都強調了二語習得過程中互動的重要性,在此就不一一贅述。
二語習得理論對語言學習規律和過程進行了廣泛而深入的探討,為語言教學實踐提供指導,并在外語教學中得到重視和運用。通過對輸入、輸出和互動的研究,我們能充分肯定在非自然語言環境下語言輸入和輸出的重要作用, 通過課堂互動及各種任務將兩者有機結合,大量輸入真實語言,創造語言輸出機會,發揮語言輸出的元語言反思功能,同時兼顧表達的意義與形式。
隨著信息技術的迅猛發展和我國教育現代化進程的不斷深入, 外語教學越來越多地借助于計算機或網絡技術,將文本、圖像、音頻、視頻以多媒體形式多維呈現, 為學習者提供豐富的真實語言信息資源和語言輸入材料,創造更為逼真的自然習得環境,極大地彌補了課堂教學環境下的輸入不足。然而,多媒體是一把雙刃劍。一方面,它能提供現代高效的教學輔助手段和全新動感的教學內容,激發學習者的學習興趣和動機;另一方面,在多媒體外語教學中,很容易出現一些問題,如重輸入,輕輸出,學生的產出性活動不多,師生之間缺少交流等。如果沒有科學的指導原則,不正確使用多媒體,可能使學習者失去學習自主性,達不到預期教學效果。因此,多媒體環境下的外語教學應遵循一些必要的原則:(1)目的性原則。每節課都要有明確的目的,選擇好教學內容、媒體資源和教學手段。 (2)以學生為中心原則。要充分發揮學生的能動性,培養學生語言學習的自動性和自主性。 (3)情景與交際性原則。 為學生創造真實的情景語境, 培養語言技能和跨文化交際能力。(4)立體輸入認知原則。 關注學生的認知發展,培養學生的認知策略,樹立多維教學目標,用立體交叉的訓練方法來實現學生各種語言技能的同步發展。(5)情感與合作學習原則。根據克拉申的情感過濾假說,積極的情感因素能促進語言的輸入數量和速度, 消極的情感因素會對語言輸入起到過濾和屏障作用。 教師不能過度依賴多媒體而忽略師生之間的情感交流,師生互動、學生合作是外語課堂學習的重要途徑。(6)系統性與最優化教學原則。 外語學習是一個循序漸進的連續性積累過程,教師應及時了解教學效果,根據學生的水平和需要來科學安排教學進程,從而實現教學最優化。
在多媒體外語教學的輸入語料中,以電影和電視節目為主的真實影像資料最受師生的青睞。 這些真實地道的語言素材能使學生接觸和學習現實中使用的語言,為將來的真實交際做準備;同時真實語言材料具有一定的挑戰性,有益于語言學習;另外,真實的影像資料蘊含豐富的科學知識、人文情懷和社會文化信息,能最大程度激發學生的學習熱情。 故事片、電視劇、情景喜劇、紀錄片、新聞采訪以及包括達人秀和脫口秀在內的各種電視節目等都可以用作視聽輸入語料。 如何有效地利用這些影像材料開展教學活動,而不是僅僅將其用作課堂上附加的視聽內容,成為教師廣泛關注的難題。
素材選擇 在浩如煙海的多媒體網絡資源中,為了篩選出有價值的語料,教師應該養成收集高質量素材的習慣。 這里的高質量不僅指的是音質畫質方面,也指內容的趣味性、審美性、信息性、教育性及語言的清晰性。 只要符合上述的條件,不拘任何題材或體裁,均可收藏以備不時之需。 語言的難易程度應該加以考慮, 但也不要因為語言的難度而排斥優秀的素材,要相信學生的鑒賞水平,在實際教學中通過一系列的方法來處理語言上的困難。 顯然,在豐富的資源環境中漫游會耗費大量的時間,但是教師要記住自己的選擇方向和目標,如果連教師都不能避免迷失,那么學生就更容易在浩瀚的信息海洋中迷失學習方向,降低學習效果。 因此,教師的選擇和導向至關重要。
教學設計 豐富精彩的語言素材為我們的教學目標提供了各種可能, 有的是為了提高理解能力或聽說交際能力,或作為學習文化和信息的窗口,甚至有時只是為了創造輕松愉快的學習氛圍。 教師在處理這些可能性時要根據教學對象和實際情況把握好量和度,根據需要進行不同的教學設計。比如,我們可以把視聽材料一次性地從頭播放到尾,之后便放在一邊,僅為了獲得一些語言接觸或樂趣,不需預備練習或后續練習。當然,這樣的做法不值得提倡,只能偶爾為之,因為它并未將輸入與實際教學結合起來, 對教學和影像資源本身都毫無益處,還容易導致課堂的娛樂化;另一個極端就是在不同觀看時段,圍繞著視聽素材對內容、詞匯和語言結構進行大量密集的練習, 雖然充分利用了語料輸入,產生了語言輸出,但是對于教師或學生,這都是極為繁重的任務,不僅破壞了視聽過程的樂趣,還會挫傷師生的積極性, 尤其會增強學生的情感過濾機制作用,加大學生的情感焦慮度,不利于語言學習。
教學活動 教師的觀念會深深影響他們的課堂行為和教學方法。 在教師利用影像材料進行教學活動時要注意一些基本原則,如不過于頻繁打斷對影片的觀賞,不過多對影視材料進行介紹或解釋,盡量在練習中采取多種形式的活動來增加重要詞匯或語言結構的復現率, 鼓勵學生留意交際環境中的語言細節,鼓勵學生的自我選擇, 任務前要給出必要的示范,任務后做描述性的反饋,以便幫助學生反思輸出的效果和功能,樹立信心等。 通常任務型語言學習分三個階段:前任務、任務環和語言聚焦。 在實際教學中教師可針對不同的輸入材料和教學對象靈活調整,基本上可以采用以下的程序:(1)導入。 在觀賞前要求學生以不同的方式(如查閱相關資料等)預先了解相關背景信息,進行口頭匯報或問答交流,或預測節目內容。 (2)觀看。 這一步驟可以根據需要靈活處理,假如是電視訪談節目,可在觀看10 分鐘左右暫停,對出場人物進行初步評價,或進行角色替代:如果你是其中一人,你會怎么說或做?然后繼續觀看,對比預測結果。 也可以先讓學生總體觀看后概括節目大意。(3)研討。 觀看結束后就節目內容進行回顧, 挖掘影片細節或人物性格,聯系自己的生活經驗,發表個人觀點。 (4)語言聚焦。 挑選需著重練習的語言結構(可在影片中挑出幾處相同性質或類型的結構加以對照), 討論其使用情境,并請學生聯想添加。 (5)后續任務。 按節目內容進行各種生動活潑的口語活動,如就節目相關內容或人物作陳述報告、闡述觀點,或進行角色扮演,或制作自己的采訪或影片等。(6)能力提升。 此階段可根據學生的語言水平而決定是否實施。 在聽說活動的基礎上,拓展閱讀或發展寫作能力,包括搜集更多資料、寫作文、寫報告等。 教師在指導教學活動時,要注意語言的真實性和規范性,因為教師的課堂話語不僅有組織教學的作用,同時也具有目的語示范作用,是語言輸入的一部分。 如果教師不注意語言表達的正確形式,就很容易使學生養成信口開河的錯誤表達習慣。
語料輸入操控在使用真實影像材料的視聽教學中,為了達到一定的教學目標,教師除了操控學習任務,還可以操控輸入語料的內容與形式,達到強化效果。 比如,在播放視頻材料時對字幕的處理問題,有的做法是第一遍播放就直接打開字幕,還有的是先讓學生盡最大努力去理解,在之后關注細節或聚焦語言時配上字幕。 此外還有選擇何種字幕的問題(雙語、中文或英文),這些都可由教師根據實際教學情況加以操控。
值得一提的是,多媒體外語教學中所使用的素材往往并不是現成的。外語教師使用的視聽材料大多都來自可共享的網絡資源,這就要求教師學會使用一些簡單的視頻編輯工具,對視頻素材進行整理、編輯和加工,使其更適合外語教學。 就以字幕制作為例,有些從網絡資源獲取的視頻文件內嵌中英雙語字幕, 但多數是沒有字幕的原片,或者只有中文或英文單語言字幕,不能滿足外語教學的所有需求。 雖然有專業人士制作了外掛字幕可供下載, 但并不是所有的視頻都能找到對應的字幕,即使勉強能找到,字幕的時間軸校對和語言文字翻譯質量也不能盡如人意。 尤其是那些時事性較強、內容題材較新的片源, 往往因為語言難度較大又缺乏字幕而不能在課堂中被有效使用。 如果教師學會使用一些字幕制作軟件, 就可以先將視頻材料中的語言聽寫成文稿,再按自己的需要制作出優質的字幕,并在外語課堂上從心所欲地使用,定能達到事半功倍的效果。
現代化的教育手段使教師從繁重、重復的常規教學事務中脫離出來,用更多的時間進行創造性和個性化的教學研究工作。 教師應該具有明確的教學理念,在教學中不斷發揮創造力,靈活運用各種教學手段和策略,促進有效的語言學習。
縱觀歷史,語言學研究與語言教學經常受到自然科學與社會科學等領域的研究成果的影響,如行為主義理論、人本主義理論、建構主義理論等。 近年來,第二語言習得理論對語言教學產生了極大的影響。在這些研究成果的啟發下,外語教學從新的視角來認識語言學習的本質和規律,并進行了一系列嘗試和探索實踐,形成了更科學的觀點與方法體系。 事實上,每一種理論都有它的先進性和局限性,也都各有側重,我們在借鑒這些理論時應該充分考慮客觀情況的差異,取其精華,并與實際教學相結合,構建科學有效的外語課堂教學模式。
[1]何慶華.網絡環境下的大學英語習得研究[M].昆明:云南大學出版社,2011.
[2]文秋芳.二語習得重點問題研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.
[3]許智堅.多媒體外語教學理論與方法[M].廈門:廈門大學出版社,2010.
[4]楊芹. Krashen“語言輸入”理論與我國外語教育[J].黑龍江高教研究,2010(4):159-161.
[5]Susan M Gass,Larry Selinker. Second language Acquisition:An Introduction Course[M].北京:北京大學出版社,2011.
[6]Jane Sherman. Using Authentic Video in the Language Classroom[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.