陳紹英 張立杰 岳喜華
(東北林業(yè)大學(xué),黑龍江 哈爾濱 150040)
大學(xué)英語是大學(xué)生必修的公共基礎(chǔ)課。《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》指出:“學(xué)習(xí)外語不僅是掌握語言的過程,也是接觸和認(rèn)識一種民族文化的過程。因此,要有意識地結(jié)合成人語言教學(xué)向?qū)W生傳授所學(xué)語言國家的社會文化等國情知識,同時(shí)增強(qiáng)學(xué)生對兩種民族文化差異的敏感性,使他們逐步具有文化語義比較能力,以提高民族文化素質(zhì)并得體地進(jìn)行語言交流。”北京外國語大學(xué)胡文仲教授(1998)提出,學(xué)習(xí)一種語言應(yīng)該同時(shí)發(fā)展兩種能力:語言能力(Linguistic Competence)和社會能力(Social Competence),即跨文化交際能力(Cross Cultural Communicative Competence)。因此,大學(xué)英語教師不僅要傳授英語語言知識,還要對學(xué)生進(jìn)行廣角度、深層次的文化滲透教育。
文化是人類的精神財(cái)富。英語文化教育,狹義上是對語言文化背景的通識教育;廣義上是人們對世界觀經(jīng)驗(yàn)性、理解性地自我建構(gòu)。大學(xué)英語教學(xué)是教授語言兼具傳播文化的特殊行為,擔(dān)負(fù)著普及語言文化知識,培養(yǎng)學(xué)生遵循認(rèn)知規(guī)律傳承文化,促進(jìn)其進(jìn)行文化自我建構(gòu)等歷史使命。本文在模因視閾下,通過探討模因與文化的關(guān)系,及模因認(rèn)知對英語文化建構(gòu)的作用,為大學(xué)英語文化教育提供參考。
模因理論是語用學(xué)的全新領(lǐng)域,其核心概念就是模因(Meme)。任何一個(gè)信息,只要能夠模仿和復(fù)制就是模因。文化是一種社會歷史現(xiàn)象,因其所處的社會、歷史和民族不同而異。從認(rèn)知角度看,文化盡管經(jīng)歷不同的社會和歷史,與不同的民族相處,但是都有一些像基因一樣可以復(fù)制和遺傳的因素,這就是引起廣泛關(guān)注的“模因”現(xiàn)象。如果從生物學(xué)角度看待物種進(jìn)化,物種可以視為基因遺傳、繁衍的載體。作為社會文化進(jìn)化的驅(qū)動(dòng)力,模因也可以解釋社會文化現(xiàn)象。模因是文化傳播的單位,也是信息復(fù)制的因子。從文化角度來說,文化中的任何元素都有可能因某種交際需要而被復(fù)制模仿,因此其中的任何元素都可能被稱作模因。從模因論的角度來看,語言模因復(fù)制和傳播的方式有兩種:
第一種是“內(nèi)容相同,形式各異”的基因型傳播。這種傳播方式是指表達(dá)同一信息的模因在復(fù)制和傳播過程中的表現(xiàn)形式可能一樣,也可能不一樣,但內(nèi)容始終相同。同一信息可以先后在不同語境中以不同形式傳遞。這類以傳遞信息內(nèi)容為主的模因存儲于大腦,可以比喻成基因型模因。它包括相同信息直接傳遞和相同信息以異形傳遞兩種模式。基因型模因在日常生活中最常見,其所表達(dá)的內(nèi)容穩(wěn)定,所依托的形式是語言使用的具體語境。隨著語境的變化,模因表達(dá)的內(nèi)涵被賦予特定的場景。這類信息包括成語、諺語、比喻等長期在生活中存在并延用至今的固化表達(dá)法。這類傳播信息,有的保持原形,有的改變了形式符號。它們順應(yīng)時(shí)代發(fā)展,經(jīng)歷了歷史更迭,活躍在人們的語言表達(dá)中,最終被交際選擇,成為強(qiáng)勢模因。
第二種是“形式相同,內(nèi)容各異”的表現(xiàn)型傳播。這種傳播方式是指以同一形式按需要復(fù)制成不同內(nèi)容的模因。隨著時(shí)間的推移,復(fù)制傳播的內(nèi)容會因現(xiàn)實(shí)需要發(fā)生變化,舊的形式被賦予新的內(nèi)容。正如舊瓶裝新酒一樣,形式相似,內(nèi)容卻大相徑庭。已知的舊形式與新內(nèi)容形成新舊兩種信息的對照,形成了語境錯(cuò)位、形同質(zhì)異的模仿,不僅給人們帶來語言使用的樂趣,還有效提高模因傳播效率。這種橫向擴(kuò)散傳播方式,包括同音異義橫向嫁接、同形聯(lián)想嫁接、同構(gòu)異義橫向嫁接。
在大學(xué)英語教學(xué)中,幫助學(xué)生進(jìn)行英語文化建構(gòu),可以彌補(bǔ)學(xué)生語言習(xí)得不平衡的缺陷。與語言知識相比,學(xué)生的文化意識較弱,理解英語文化的能力和跨文化交際能力較差。英語文化建構(gòu)要求大學(xué)英語教學(xué)必須重視中西方文化的差異,強(qiáng)化文化差異意識的培養(yǎng),增強(qiáng)學(xué)生對文化差異的敏感性,以了解目的語言的真正內(nèi)涵。教師在教學(xué)中要進(jìn)行有效的文化導(dǎo)入,幫助學(xué)生從文化角度看待語言現(xiàn)象,努力探索語言中蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,重視詞匯的文化差異,并關(guān)注中西方文化習(xí)俗、價(jià)值觀念和思維方式等方面的差異,增強(qiáng)學(xué)生對目的語言文化的領(lǐng)悟力和敏感性。
教師在進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí),應(yīng)緊緊圍繞教材,注意發(fā)現(xiàn)和利用顯性文化信息與隱性文化信息,以便更好地設(shè)計(jì)文化教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
顯性文化信息可概括為以下方面:(1)詞匯:習(xí)語、典故。(2)語法:構(gòu)詞方式,動(dòng)詞的數(shù)、性和時(shí)態(tài)概念;句法、詞序及句子結(jié)構(gòu);文本中信息的邏輯分布;固定表達(dá)方式;俚語、諺語、箴言;語言變體;專業(yè)術(shù)語及方言等。(3)修辭:寫作類型;語言風(fēng)格;比喻、雙關(guān)、委婉語等;習(xí)慣表達(dá)方式。(4)語篇:語篇結(jié)構(gòu);語篇連貫方式;語篇形式與功能等。(5)文化意象:西方是圣經(jīng)及其人物;中國是古典文學(xué)中人物的象征意義。
隱性文化信息可總結(jié)為下列內(nèi)容:(1)文化情境:語篇中的文化情境;交際雙方的語言行為預(yù)期;語言交際禮儀和原則;作者的語言和文化成就、寫作習(xí)慣和風(fēng)格、美學(xué)觀點(diǎn)等。(2)相似背景信息的省略:在文本中,相似背景信息知識會被省略,如生活習(xí)慣、價(jià)值觀念、思維模式以及社會主流思想等。(3)附加的文化含意:詞匯的表層意義和蘊(yùn)含語義。(4)文化差別:語義差別;無對稱的文化意象;文化意識差別;相關(guān)心理體驗(yàn)的缺乏等。(5)非語言因素:不同的信仰、價(jià)值觀、行為模式、思維方法以及道德標(biāo)準(zhǔn);有差別的社交慣例等。
語言是一個(gè)音意結(jié)合、有序的符號系統(tǒng)。這一符號系統(tǒng)隱含豐富的文化意義。如學(xué)生已有關(guān)于目的語言的文化圖式,當(dāng)這一圖式在文化教學(xué)過程中被及時(shí)激活,就會加深學(xué)生對目的語言的理解。然而教學(xué)實(shí)踐表明,學(xué)生的文化圖式并沒有被及時(shí)激活,學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程中,沒有形成完整有效的文化圖式,而只有一些零散的文化知識。因此教師在英語教學(xué)中,必須幫助他們建立起完整、豐富的文化圖式。在大學(xué)英語的文化教育中,某種文化現(xiàn)象產(chǎn)生的語言模因傳播是教學(xué)重點(diǎn)。
大學(xué)英語文化教學(xué)是傳播、鞏固、重組和整合英語文化知識的過程。隨著時(shí)代發(fā)展和文化進(jìn)步,大學(xué)生對文化的興趣點(diǎn)和關(guān)注點(diǎn)也在發(fā)生變化。因此,在制定文化教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)時(shí),教師除了圍繞教材提供的文化背景知識,還要了解學(xué)生對新文化現(xiàn)象的興奮點(diǎn)和關(guān)注點(diǎn),把學(xué)生最關(guān)注的文化內(nèi)容作為教學(xué)重點(diǎn)。在幫助學(xué)生進(jìn)行英語文化建構(gòu)時(shí),教師應(yīng)從文化模因的形成與注意、重組與變異、復(fù)合與整合等方面進(jìn)行指導(dǎo),以達(dá)到習(xí)得效果。
大學(xué)英語文化教學(xué)的最終目標(biāo)是幫助學(xué)生建立有效的英漢文化學(xué)習(xí)共同體,完成英語文化模因與漢語文化的整合,打造文化模因復(fù)合體。文化模因復(fù)合體是在大學(xué)英語教學(xué)中將英漢文化模因有機(jī)整合而成的,目的是延長每一個(gè)文化模因的使用壽命,豐富和深化每一個(gè)文化模因的內(nèi)容。
基于模因認(rèn)知理論,語言本身就是一種模因,可稱之為語言模因。模因傳播的載體是語言。模因和語言的關(guān)系相輔相成。模因認(rèn)知理論有助于拓展語言的內(nèi)容,推動(dòng)語言學(xué)發(fā)展。語言模因從本質(zhì)上揭示了語言傳播的規(guī)律,語言學(xué)習(xí)過程實(shí)際就是語言模因復(fù)制和傳播的過程。因此,只有了解語言模因在文化知識背景中的表現(xiàn)形式,將模因認(rèn)知理論運(yùn)用到大學(xué)英語教學(xué)中,才能幫助學(xué)生深刻地理解語言現(xiàn)象,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語言。
根據(jù)模因認(rèn)知理論,不斷地復(fù)制和傳播語言模因,才能使其得以生存和延續(xù)。只有熟悉和理解蘊(yùn)含在語言中的文化背景,才能更好地理解語義。例如:
Not all cars are created equal.
這是三菱汽車的廣告宣傳語,是從美國獨(dú)立宣言中的名句“All men are created equal”復(fù)制而來的。在這句廣告語中,主語men被改為cars,肯定句式被改為否定句,突顯出其品牌優(yōu)勢。使三菱汽車想要表達(dá)的“其品牌汽車優(yōu)于其他品牌”這一理念實(shí)現(xiàn)理想的語用效果。可見,把某些成語、名句與人們熟知的社會文化背景知識重新整合,能激起聯(lián)想和共鳴。因此,在英語教學(xué)過程中,可要求學(xué)生背誦經(jīng)典語句。當(dāng)學(xué)生遇到與原文相似的交際情景時(shí),就可直接套用語言模因進(jìn)行交際。
語言模因常常會以相同形式出現(xiàn)在不同語境中,使人們產(chǎn)生不同的語義聯(lián)想,即同一個(gè)短語在新的語境中,會讓人產(chǎn)生新的聯(lián)想。因此學(xué)生在語言學(xué)習(xí)中要學(xué)會結(jié)合不同語境,理解在不同場合中模因的復(fù)制與傳播。這也是教師在語言教學(xué)中應(yīng)關(guān)注的。例如,短語unsung hero是指姓名不為人知的英雄人物——無名英雄,也可以指埋頭苦干的人。如:
Those fathers who strive to be good family men by being there every day to love and support their familythose unsung hero-need our recognition and our thanks for all they do.
在這個(gè)句子中,unsung hero指的是為了家庭默默工作的父親。他們不辭勞苦地承擔(dān)家庭責(zé)任,是家庭的支柱,符合unsung hero的語義特征。
在語言習(xí)得的過程中,學(xué)習(xí)者通過不斷觀察和模仿,學(xué)會新的語言技能。聯(lián)想教學(xué)的主要內(nèi)容是讓學(xué)生對相互關(guān)聯(lián)的事物展開豐富想象,以達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造性思維,提高其語言能力的目的。在教學(xué)過程中適當(dāng)使用聯(lián)想教學(xué),可提高學(xué)生分析、對比、概括等能力,增強(qiáng)其對外語知識的感知力和理解力,從而達(dá)到更好的學(xué)習(xí)效果。教師可借助表現(xiàn)型模因,讓學(xué)生進(jìn)行模仿。通過更換不同信息進(jìn)行聯(lián)想,引導(dǎo)學(xué)生嘗試在新情景中套用、活用已知句型。
考慮到語言模因中的文化因素,要更加重視文化教育在英語教學(xué)中的重要作用,使教學(xué)對象更多地接觸中外文化。作為文化基因的模因,可以通過模仿來傳承人類的思想財(cái)富。因此,學(xué)生既要學(xué)習(xí)英語知識,也要學(xué)會理解英語國家的風(fēng)俗、傳統(tǒng)、制度、法律等,以便熟悉和掌握英語國家的文化。這些文化與中國文化在某些方面存在很大差別,只有理解、包容,才能真正具備跨文化交際能力。
建立英漢文化的學(xué)習(xí)共同體是大學(xué)英語文化教育的最終目標(biāo),即將英語文化模因與漢語文化進(jìn)行有機(jī)整合,從而實(shí)現(xiàn)文化模因復(fù)合體。認(rèn)知語言學(xué)在表述語言的整合觀時(shí)提出:語言單位為象征單位,象征單位是音位單位和語義單位直接相連的結(jié)合體。兩個(gè)或多個(gè)象征單位依靠整合而不是組合來合成更大的語法構(gòu)造(Grammatical Construction)。在這一過程中,復(fù)雜的語法構(gòu)造不完全等于數(shù)個(gè)象征結(jié)構(gòu)的簡單相加,前者的意義也不等于數(shù)個(gè)后者意義之和,各成分之間會發(fā)生調(diào)整以達(dá)到相互融合(王寅,2006)。
在大學(xué)英語教學(xué)中,文化模因復(fù)合體是英漢文化模因相互整合的結(jié)果。在整合過程中,文化模因復(fù)合體的意義值并不等于單個(gè)模因簡單組合的意義值。前者往往大于后者,而且比后者更加豐富。其中最顯著的部分是,文化模因復(fù)合體擁有比單個(gè)模因更強(qiáng)大的生命力和傳播力。教師在英語文化教學(xué)活動(dòng)中,幫助學(xué)生進(jìn)行有效的文化模因的復(fù)制與整合,可以提高教學(xué)質(zhì)量,達(dá)到事半功倍效果。
[1]Dawkins R.The Selfish Gene[M].London:Oxford University Press,1976.
[2]譚占海.模因視角下大學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的新途徑[J].中國成人教育,2010(4).
[3]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005(6).
[4]張旭紅.語言模因與知識圖式對語言教學(xué)的啟示[J].黑龍江高教研究,2007(11).
[5]何自然,何雪林.模因論與社會語用[J].現(xiàn)代外語,2003(2).
[6]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[7]王寅.認(rèn)知語法概論[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)2013年1期