999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于口譯教學的語料庫建設初探

2013-04-10 05:57:11
社科縱橫 2013年3期
關鍵詞:教學

靳 松

(西北民族大學外國語學院 甘肅 蘭州 730030)

一、國內外口譯語料庫建設現狀

國外口譯語料庫的開發起步于20世紀末,現已建成幾個較為成熟的語料庫。其中最有特色的語料庫有兩個:一是日本名古屋大學設計研發的目前世界上規模最大的英語、日語雙語同傳語料庫,該語料庫采編的口譯錄音材料為182小時轉寫;二是意大利博洛尼亞大學研究人員開發的歐洲議會口譯語料庫,該語料庫是一個包含英語、意大利語、西班牙語的多語平行語料庫,庫容量約為18萬字。

國內口譯研究起步雖晚(20世紀70年代),但發展速度較快,各類專著、譯著、研究課題及相關論文如雨后春筍,異彩紛呈。盡管口譯研究成績斐然,但是口譯語料庫的研究與建設到2007年后才初現端倪。目前已進入研究和應用階段的口譯語料庫是由上海交通大學研究開發的以國內外新聞發布會口譯活動為對象的漢英會議口譯語料庫,容量約為54萬字,該語料庫的語料也來自職業譯員的口譯實踐。另外還有文秋芳教授等人創建的50萬字規模的中國大學生英漢、漢英口譯語料庫,該語料庫為了真實反映口譯學習者口譯狀況,選取的研究對象為高等院校英語專業漢族學生。

隨著口譯語料庫的開發與建設,基于語料庫的口譯研究也相繼展開,包括對口譯文本、口譯操作方式、口譯策略等問題進行的初步量化描述與分析。目前,基于語料庫的大多數口譯研究主要遵循“建設語料庫,研究語料庫”的原則,即依托現有的口譯語料庫,通過數據統計和分析,對具體問題進行量化描述。

二、基于語料庫口譯教學的特點

“語料庫是應用計算機技術對海量自然語言材料進行處理(包括預處理、語法自動附碼、自動句法分析、語義分析等)、存儲,以供自動檢索(retrieva1)、索引(concordance)以及統計分析的大型資料庫”(李文中,1999:51)。英語語料庫作為口譯教學的輔助工具,可以提供大量真實的語言材料、豐富的詞匯和語境,而其可獨立操作性可以充分調動學生學習口譯的積極性??谧g教學中語料庫的運用對口譯教學有著巨大的價值,表現在:1.呈現了大量真實的語言材料;2.提供了豐富的詞匯及語境;3.可以獨立操作,從而鼓勵學生主動思考;4.“語料庫方法注重運用而非能力,重描述(description)而非普遍語法(universals),重量化分析(quantitative analysis) 而非定性分析(qualitative analysis)”(李文中,1999:52)。教師和學生能夠得到更加具有統計意義的數據,客觀審視語言的實際運用而不拘泥于書面的文本,這一點對口譯實際操作更具指導意義。由于語料庫中語料的內容和形式多樣,教師可根據各種口譯語料內容、形式開展不同的口譯教學與實踐,這種口譯課堂的教學內容與形式更加多樣,效果更加明顯。而且語料庫中的教學語料難度各異、語速及口音多樣,教師可在不同的教學階段為學生安排相應的訓練內容,并讓學生體會、適應真實的口譯現場,這樣的口譯課堂顯得更加合理,有利于對學生的培養。對于教師來說,口譯教學語料庫的資料多樣性、大規模性、檢索便利性等特點能有效幫助口譯教師增加訓練材料,豐富訓練內容,節約訓練時間。

三、口譯教學語料庫的建設環節

建設基于口譯教學的實際情景的口譯語料庫,不僅可以在很大程度上克服口譯教學在材料、環境等方面“非真實性”的缺陷,使口譯學員更多地獲得“身臨其境”的感受,還可以嘗試新的教學形式與策略,活躍教學氣氛,提高教學效果。與其他類型語料庫不同,口譯教學語料庫注重材料的現場性和實時性、提取的便利性、語料存儲的多媒體性。主要包括以下幾個方面:

1.口譯教學語料的收集

口譯教學語料庫的語料主要來自于利用多媒體設備對口譯課堂中學生口譯訓練的錄音以及各類會議、會談、訪談、演講等需要進行口譯的現場。收集內容涵蓋源語發言、目標語口譯以及文稿、會議日程等材料,材料以錄音或錄像和文字的形式呈現出來。

2.語料的整理

與其他語料庫不同,口譯教學語料庫的初始語料多為音頻或視頻,需要對原始語料進行錄音轉寫,使口譯教學語料庫的主體語料應至少具備音頻和文字兩種形式以便學生和教師使用。

3.語料的標注

口譯教學語料庫需要根據口譯材料的主題、場合、源語語體、難易程度、語速、時長、來源進行細致的分類。(l)“副語言”標注。“副語言”信息是口譯語料標注的一項關鍵內容,應該充分借鑒口語語料庫對口語信息標注的成功經驗,探索適合口譯特點的“副語言”標注策略。(2)超語言信息標注。除基本的詞性標注外,口譯語料的超語言標記不僅應該包括譯者信息、時間、地點、口譯活動組織者等信息,還應考慮包括反映口譯交際特色的其他信息,如源語發布形式(自由發言、提綱式發言、帶稿誦讀等)、場景(會議口譯、社區口譯等)、工作形式(同傳、交傳等)、口譯聽眾性質(知識背景、目的、外語水平等)、技術設備(傳統會場形式、遠程口譯、如電視、電話、網絡)等。

4.技術處理

技術處理是口譯教學語料庫建立過程中最為復雜的環節,這一環節的處理需要與相關技術人員的有效配合,對各種語料進行多媒體格式處理、噪音處理、相關軟件配備,雙語語料的平行對齊處理,檢索工具的開發等程序。當前,數碼式錄音、錄像設備日益普及,不僅可以保證原始口譯語料的采集質量,也非常有利于語料的后期校對、時間標記、對齊等工作。同時,語料自動標注技術也對口譯轉寫材料的標注加工有較大的應用價值 (參見王克非等,2004:21-22)。此外,自然語言工程領域內的語音識別技術也取得了一定突破,有利于口譯語料的自動轉換工作。(參見倪崇嘉等,2009)

四、口譯語料庫建設的特殊困難

口譯語料庫的建設面臨諸多困難。口譯語料必須由口語轉寫為文字形式,而這只能通過人工來進行;而且,實際口譯活動中,如商務口譯、法庭口譯和會議口譯等,口譯內容轉瞬即逝,而且常常涉及機密和隱私,不便于公開,這些都增加了口譯語料建設的難度,具體表現在以下幾點:

1.語料采集與轉寫。首先,口譯活動的時間、場所以及人員配合程度(口譯員、會場主辦者等)等因素依然在很大程度上限制著語料收集的順利進行。其次,作為一種特殊的口頭語料,口譯語料涉及源語口語與譯語口語兩種語料,語料的采集、轉寫工作更加復雜、艱辛,面臨著口語語料采集工作的“雙重困難”。(參見楊惠中,2002:57;kedney,2000:80-82)

2.口譯語料標注的特殊性。除對語料進行文本結構和詞性標注等一般性加工處理外,口譯活動的特殊性也給口譯語料的標注帶來了特殊的困難與挑戰。(1)語料時間切分。在口譯活動中,發言人與譯員的語言表達往往存在一定的時間間隔,這種間隔能較直接地反映出主題熟悉程度、譯員認知素質等問題。此外,通過考察原文與譯文在語言形式與語義兩方面的對應情況,可有助于確定口譯信息的轉換單位,同時也能為客觀分析口譯中的“脫離源語語言外殼”現象(巴黎的釋意派Déverbalisation)提供實證材料。而要實現以上目標,就須對原文和譯文語料進行精確的時間切分與標注,并根據具體要求進行不同層次的對齊。目前的錄音設備雖然能對原始語料進行較為精確的標定,但原文與譯文的起始時間差異以及具體對應單位的時間關系,仍需人工確定,很大程度上影響了時間切分的精確性。(2)“副語言”信息標注。如前所述,停頓、支吾語、語音拖長等“副語言”現象在口譯活動中具有重大的意義,但當前的語料標注工具還不能對這些“副語言”現象進行自動標注,仍需進行人工辨別,僅此一項工作就大大增加了口譯語料庫建設的難度。

3.源語與譯語的對應層次??谧g實踐的特點(特別是同傳)要求口譯員在短時間內完成源語核心信息的有效傳遞,促成交際雙方的交流與溝通。因此,“字字對譯”或“逐句對應”并非口譯實踐的常態,“信息對等”、“功能等效”才是評價口譯質量的首選因素(劉和平,2002)。因此,口譯語料庫不應進行“字對應”,也難以實現在筆譯語料庫中的“句對應”(參見王克非,2004)。同時,要想實現口譯語料庫的“信息對應”,須首先解決口譯信息單位的劃定標準、量化指標等關鍵問題,而上述問題迄今尚未形成定論。(參見勒代雷,2001:15一16.蔡小紅,2003)

五、結語

基于語料庫的口譯教學能夠適應當代學生的習慣,注重他們的個人需求,刺激他們的學習興趣,有效幫助他們進行口譯訓練。將語料庫語言學與口譯活動進行有機結合,創建具有教學與研究多重用途的口譯語料庫,不僅符合翻譯學科發展的大方向,更應該成為語料庫建設與應用性研究的一個新課題,受到更多的關注與支持。而且,口譯語料庫的開發與建設,不僅對提高口譯研究質量、促進口譯教學改革、完善機器口譯研究與應用有重大意義,也必然對豐富語料庫類型、擴大語料庫應用研究范圍、深化語料庫研究層次起到積極的促進作用。

[1]Bendazzoli,C.,Sandrelli,A.,&Russo,M.Disfluencies in Simultaneous Interpreting:A corpus-based analysis[A].In Kruger,A.,Wallmach,K.&J.Munday(eds.) Corpus-Based Translation Studies:Research and Applications[C].London&New York:Continuum Continuum International Publishing Group,2011.

[2]葉亮.面向教學的口譯語料庫建設:理論與實踐[J].外語界,2009(2)

[3]北京大學計算語言學研究所.北京大學漢英雙語語料庫標記規范[J].北京:JournalofChineseLanguageandComputing,2003.

[4]陳振東.口譯課程培養模式探索[J],中國翻譯,2008(4).

[5]李文中,語料庫、學習者語料庫與外語教學[J],外語界,l999(1).

[6]王立非,張巖.基于語料庫的大學生英語議論文中的語塊使用模式研究[J].外語電化教學,2006(8).

[7]胡開寶.語料庫翻譯學概論[M].上海:上海交通大學出版社,2011.

[8]李婧,李德超.基于語料庫的口譯研究:回顧與展望[J].中國外語,2010(5).

[9]楊惠中.語料庫語言學導論[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[10]張威.口譯語料庫的開發與建設:理論與實踐的若干問題[J].中國翻譯,2009(3).

[11]張威.近十年來口譯語料庫研究現狀及發展趨勢[J].浙江大學學報,2012(3).

猜你喜歡
教學
微課讓高中數學教學更高效
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
「微寫作」教學實踐的思考
“以讀促寫”在初中寫作教學中的應用
如何讓高中生物教學變得生動有趣
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:34
談高中音樂欣賞教學中的“聽、看、想、說、動”
“自我診斷表”在高中數學教學中的應用
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
對外漢語教學中“想”和“要”的比較
唐山文學(2016年2期)2017-01-15 14:03:59
對識譜教學的認識與思考
《可以預約的雪》教學探索與思考
中學語文(2015年6期)2015-03-01 03:51:42
對高等數學教學的一些思考
主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区精品欧美日韩| 色老头综合网| 精品国产毛片| 久久香蕉国产线看精品| 午夜日b视频| 男人天堂亚洲天堂| 国产一区二区视频在线| 人妻精品全国免费视频| 亚洲成人手机在线| 国产人成网线在线播放va| 国产精品白浆无码流出在线看| 青青操视频在线| 在线欧美日韩| 欧美伦理一区| 最新日本中文字幕| 91系列在线观看| 国产91蝌蚪窝| 亚洲成人网在线播放| 成人av手机在线观看| 国产成人久视频免费| 久久精品娱乐亚洲领先| 欧美a级完整在线观看| 国产成人精品在线1区| 午夜精品影院| 高清无码一本到东京热| 欧美成人午夜视频| 先锋资源久久| 国产黄在线观看| 全部毛片免费看| 国产乱子伦一区二区=| 欧美日韩在线国产| 国产在线精彩视频论坛| 国产精品浪潮Av| 成人久久18免费网站| 久久精品视频一| 久久综合五月婷婷| 亚洲人成网站在线播放2019| 久久精品91麻豆| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产成人精品一区二区| 亚洲第一香蕉视频| 激情综合激情| 亚洲精品不卡午夜精品| 青草精品视频| 四虎成人精品| 国产精品区网红主播在线观看| 精品人妻系列无码专区久久| 欧美中文一区| 国产福利在线免费观看| 亚洲首页在线观看| 亚洲第一色视频| 久久频这里精品99香蕉久网址| 亚洲欧美在线综合图区| 欧美国产综合色视频| 国产一级毛片高清完整视频版| 中文国产成人精品久久| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 亚洲美女高潮久久久久久久| 欧美日韩在线亚洲国产人| 女同久久精品国产99国| 亚洲第一成年免费网站| 亚洲另类色| 国产在线第二页| 亚洲有无码中文网| 青草视频久久| 国产在线无码av完整版在线观看| 成人在线亚洲| 欧美19综合中文字幕| 54pao国产成人免费视频| 国产欧美日韩精品第二区| 这里只有精品在线| 免费国产黄线在线观看| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 无码网站免费观看| 日本少妇又色又爽又高潮| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 久久久久无码国产精品不卡 | 免费在线国产一区二区三区精品| 国模沟沟一区二区三区 | 四虎成人精品| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频|