摘 要:語言是社會的鏡子,它反映了社會現實。女性歧視的現象在英語中也有具體的體現。從英語的單詞構成、詞義、人際稱謂和諺語等方面對女性地位的體現進行了分析。
關鍵詞:性別歧視;英語語言;英語詞匯
英語作為全球性語言不僅是交流的工具,同時也是西方國家文化的載體,它反映了英語國家社會生活的各個層面。當然,西方國家女性的地位如何,在英語語言層面也可以得到準確的體現。筆者就這個問題從以下幾個方面進行分析和探討。
一、遭遇歧視
男尊女卑自古有,不論是在東方國家還是在西方國家,女性的地位一直都很低下,倍受歧視。《圣經》中的創世紀中講述了上帝造人的經過:上帝在第六日用地上的塵土造人,將生氣吹進他的鼻孔里,他就成了有靈魂的活人,這個人就是亞當,然后從亞當身上取下一塊肋骨造成了一個女人,這個人就是夏娃。從這個故事中,我們可以看到女人是男人的附屬。在西方國家,這種思想根深蒂固。那么,在英語中,它又是如何體現的呢?
1.單詞的構成
單詞是語言表達的最基本的元素。許多英語單詞在構成上都體現了女人存在的基礎是男人,沒有了男人女人也就不復存在了。例如:
■
從上面11個例子中我們可以看到,所有的表示女性的詞匯都是在表示男性的詞匯的基礎之上添加詞尾(詞綴:ette,ess)或詞首而形成的。可見女性的地位是依附于男性的,是附屬于男性的。
2.語義
在英語中與女性相關的單詞其貶義色彩大大多于與男性相關的單詞。例如,單詞bachelor和spinster分別指那些到了結婚年齡還沒有成婚的男青年和女青年。但是前者暗指自由和獨立,而后者卻暗含難看、孤僻、無聊的意思。Queen這個詞雖然表面上常用的含義是女王、王后和皇后,但是Queen這個詞還用來指男同性戀者或者是假娘兒們。Hostess除了指女主人、女主持人之外還用來指在夜總會里工作的女招待。Madam除了指夫人、女士之外還用來指妓院的女老板。Witch除了指女巫師還用來指丑陋的老太婆。
3.人際稱謂
英語語言中對于女性的歧視還表現在人際稱謂上,最具代表性的就是年輕女子在沒有結婚前被稱為Miss隨父親姓,而結婚以后被稱為Mrs隨丈夫姓,而男性不管是婚前還是婚后都被人們稱作Mr。
4.男先女后的順序
英語語言中表示男女兩性詞匯順序的排列,除了在社交場合的客套表示Ladies and Gentlemen 之外,其余的表述全部都是男在前女在后的順序。例如:grandpa and grandma (祖父祖母),boys and girls(男孩們和女孩們),father and mother(爸爸和媽媽),man and woman(男人和女人),prince and princess(王子和公主),husband and wife(丈夫和妻子),brother and sister-in-Law(哥嫂),father-in-Law and mother-in-Law(公婆)等等。這些表達充分地反映了女性在社會中的地位,女性永遠是屈居男性之下,是受歧視的群體。
5.動植物指代女人
過去,女性在社會中的地位低下,反映到英語語言層面中就是會用一些動植物的名稱來指代女性。例如,英文中常用cat指惡意中傷,包藏禍心的女人,脾氣很壞的老太婆經常用old cat來表示,就連女模特兒在T臺上走的舞臺步也被叫做catwalk;用bird這個詞指代一些個小女孩;用dragon來指一個女人兇悍,令人討厭;dog在美式俚語中用來指代妓女;rat(老鼠)在美式俚語中指代下流的女人;rose(玫瑰花)和peach(桃花)用來指漂亮的女人;walk flower 指舞會上沒有舞伴而坐著看的女子;lily指純潔的女人;goose berry醋栗指陪婦(源自青年男女相聚時有老夫相陪)等等。
二、女性受歧視在英語諺語中的體現
諺語是一種民間廣為流傳的言簡意賅的俗語。它是勞動人民智慧的結晶,源于社會生活,更反映了社會生活。英語諺語中含有大量的歧視女性的表述,例如:
“Long hair, short wit”( 女人頭發長見識短)。“When an ass climbs a ladder,we may find wisdom in women” (毛驢登梯子,女人長見識。)這類的諺語是說女人沒有大腦缺乏智慧。
“Words are women, deeds are men”(女子巧舍,男子事干。)
“Many women, many words, many geese, many turds”。(鵝多屎多,女人多話多。)“Three women play a drama”(三個女人一臺戲。)“A woman likes 500 ducks”(一個女人等于500只鴨子。)這類諺語是說女人話多愛嘮叨,沒有大智慧。
“Where the needle goes,the thread follows”(嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。)“A man of staw is worth of a women of gold”(稻草男兒比得上金玉女子。)這類諺語體現了社會生活中人們重男輕女的思想。
三、西方女性地位的提升
隨著社會的不斷進步,女權運動的開展,女性在社會中的地位已經有了很大的提高,現在已經是女人半邊天的狀態。在英語中也可以看到越來越多的人為了避免使用一些含有性別分別和性別歧視的詞匯而創造了很多中性的詞匯。例如,先前常使用的用來表示人的單詞man 現在已經被換成了human和human being;Ms.替換了Miss.和Mrs.;bachelor 和spinster被換成了single; fireman 換成了firefighter; postman換成了postmaster等等。
語言是社會的產物,它像一面鏡子反映和影響著社會,而性別歧視這種自古以來就根植于社會中的現象必然會體現在語言層面上。只有對這些反映在語言層面上的歧視現象進行分析才能更好地對其進行改變,然而要想真正地從語言上消除性別歧視,這是一個非常漫長的過程,它需要社會和人們改變思維模式,需要大家共同努力。
參考文獻:
[1]吳倩倩.英語語言中女性地位體現及語言特點分析.赤峰學院學報,2013(04).
[2]夏曉云.從性別視角看英語語言詞匯的中性化發展.瓊州學院學報,2010(06).
[3]李晶.英語性別語言差異發展趨勢探究.浙江交通職業技術學院學報,2012(03).
(作者單位 天津海運職業學院)