孫萬軍
摘 要: 學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)往往容易將母語的特征遷移到英語中,從而導(dǎo)致表達(dá)錯(cuò)誤,造成負(fù)遷移。這種負(fù)向遷移對英語學(xué)習(xí),尤其是英語寫作的影響非常明顯,涉及范圍較廣,從詞匯到句子,從句子到篇章。本文簡要分析了這些負(fù)面影響,以期對中學(xué)英語寫作教學(xué)有所啟示。
關(guān)鍵詞: 母語 負(fù)向遷移 中學(xué)英語寫作
英語在我國中小學(xué)課程中,一直是一門主科,不論是老師還是學(xué)生,都投入了很多的時(shí)間和精力。但是我們發(fā)現(xiàn),部分學(xué)生即便學(xué)了多年英語,仍然寫不出正確的英語作文,其原因是漢語作為母語對其造成負(fù)向遷移。那么,英語寫作中的母語負(fù)向遷移主要表現(xiàn)在哪些方面呢?應(yīng)采取什么對策避免影響呢?
一、語言遷移理論概述
語言遷移是指在學(xué)習(xí)時(shí),學(xué)習(xí)者將以前他們所掌握的有關(guān)母語的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)運(yùn)用于外語學(xué)習(xí)的一種過程。通常可以分為兩類,即正遷移和負(fù)遷移。正遷移表現(xiàn)為一種已經(jīng)獲得的知識(shí)對新知識(shí)的學(xué)習(xí)起促進(jìn)作用,有利于新知識(shí)的掌握;負(fù)遷移則表現(xiàn)為過去獲得的知識(shí)對新知識(shí)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生阻礙作用,使對新知識(shí)的學(xué)習(xí)和掌握產(chǎn)生困難。
二、母語負(fù)遷移在中學(xué)生英文寫作中的分類
中學(xué)生用英語寫作是從漢語的思維和文化模式向英語的思維和文化模式的過渡,很多因素都受到漢語的干擾,從而在寫作中大量出現(xiàn)漢語負(fù)遷移的痕跡。具體體現(xiàn)在三個(gè)層面:
1.詞匯層面上的母語負(fù)遷移.詞匯在任何一種語言的學(xué)習(xí)與運(yùn)用中都具有極其重要的作用。它是語言中最基本、最活躍的成分。離開了詞匯,人們就難以表達(dá)思想。一些中學(xué)生因詞匯量小,寫作時(shí)往往不知道怎么表達(dá),就按照漢語習(xí)慣誤譯。如“看報(bào)”寫成see a newspaper,“學(xué)習(xí)知識(shí)”寫成learn knowledge,還經(jīng)常把 “吃藥”寫成 “eat medicine”,甚至在英文書信中把“注意身體” 寫成 “notice your body”。
2.句法層面上的母語負(fù)遷移。一些學(xué)習(xí)者在寫作中經(jīng)常不按照英語的句法規(guī)則,而是以先入為主的漢語表達(dá)方式構(gòu)思,生搬硬套漢語句式,用英語單詞一對一地表達(dá)思想。這類“對譯”式的錯(cuò)誤在學(xué)生的作文中出現(xiàn)的頻率最高,而且非常頑固。請看下面的例句:
①Some drivers say there are too many cars dont well.(有些司機(jī)說,有太多的車不好。)
②I advice you ride bike or on foot,its good for our health.(我建議你騎車或者步行,這對我們的健康有好處。)
另外,英語中有著豐富多樣的句法表達(dá)手段,如:強(qiáng)調(diào)句、倒裝句、復(fù)合句、分詞、省略等,這些句法手段在漢語中是沒有,或是用得很少的。有些學(xué)生怕用錯(cuò),不敢用,所以采取回避的態(tài)度。如A man is cutting earth in a tunnel,hopes to find some diamonds. 一句中,hopes如改成hoping,使用分詞結(jié)構(gòu),效果就非常好了。
3.語篇層面上的母語負(fù)遷移。漢語重意合而不重形合,即我們常說的“形散而神不散”;而英語強(qiáng)調(diào)句子的形式和結(jié)構(gòu)的完整,用豐富的連接詞來表達(dá)句際關(guān)系,段落之間必須有有效的銜接性。在重“神”的漢語里,流水句、松散句得到了極好的發(fā)揮。中國學(xué)生在英語寫作時(shí),仍承襲這種表達(dá)模式,以致句中或句與句之間隱含的邏輯關(guān)系不能清楚地表達(dá)出來,常常寫出不被接受的英語流水句,下面來看某學(xué)生的英文日記中所描述的內(nèi)容。如果沒有括號內(nèi)的詞語,整段文章就顯得毫無生氣。
“I had a bad cold last week.(First),I had a running nose,(but) I did not take it seriously. (Then)I began to cough. (After that),I had a fever and felt weak. (Finally),I was sent to hospital and had to lie in bed for three days.
三、母語負(fù)遷移對英語寫作教學(xué)的啟示
英語教師應(yīng)怎樣減少或排除漢語負(fù)遷移的干擾與影響,引導(dǎo)學(xué)生正確地利用母語?筆者認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面入手:
1.轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念。教學(xué)中,我們要改變那種只重語法、句型和語言點(diǎn)講授的做法,應(yīng)適當(dāng)?shù)亟榻B一些英文寫作和修辭的知識(shí),多講一些漢語和英語在表達(dá)方式、遣詞造句、謀篇布局等方面的異同。同時(shí),加強(qiáng)學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練指導(dǎo),使學(xué)生有意識(shí)地?cái)[脫母語的負(fù)遷移。
2.加大閱讀輸入力度。著名語言學(xué)家Nuttal曾指出,增進(jìn)外語知識(shí)的最佳途徑是生活在外語的環(huán)境當(dāng)中,而僅次于這種途徑就是大量閱讀。我們的學(xué)生要想擺脫漢語的干擾、寫出地道的英語文章,就必須大量閱讀。
3.加強(qiáng)英漢對比,熟悉文化差異。讓學(xué)生了解英語國家的社會(huì)、文化、歷史、地理、人情風(fēng)俗等方面的知識(shí),適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行英漢兩種語言的對比分析,增強(qiáng)使用中的區(qū)別意識(shí),這對于提高學(xué)生的寫作水平,培養(yǎng)正確、流利的表達(dá)能力是有好處的。
4.鼓勵(lì)學(xué)生多寫、多改,增強(qiáng)寫作意識(shí)。要求學(xué)生堅(jiān)持寫日記、讀書筆記,做到循序漸進(jìn)。修改也是寫作的重要一環(huán)。平時(shí)的作文可以讓學(xué)生互改、互評,典型的錯(cuò)誤可以在課堂上集體討論,共同糾正。這樣在詞匯、句法、篇章中出現(xiàn)的母語干擾錯(cuò)誤,在短時(shí)間內(nèi)比較容易消除。
綜上所述,要避免母語負(fù)遷移對寫作的影響,是一個(gè)需要師生雙方共同努力的艱巨的過程。英語教師應(yīng)盡量使學(xué)生了解母語在英語寫作中的作用和影響,善于排除漢語的干擾,防止負(fù)遷移,寫出正確、流暢的英語文章。
參考文獻(xiàn):
[1]杜金榜.從學(xué)生英語寫作錯(cuò)誤看寫作教學(xué)[J].外語教學(xué),2003,1.
[2]周啟加.母語負(fù)遷移實(shí)例解析,課程教材教法,2008,5.
[3]駱賢鳳.從中國式英語看母語的負(fù)遷移[J].重慶山峽學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(3).