楊冰
摘 要: 只要掌握構詞規律,學習者可在短時間內有效地大量地增加詞匯量。在課堂教學中,學習者對其中某些構詞法的理解和掌握存在這樣或那樣的問題。本文運用德語構詞法理論,并結合中國高校德語專業課堂教學體會,嘗試探索如何讓學生了解認識這些規律性較強的德語構詞法,以及如何使他們在實際運用中準確地掌握并熟練地使用這些構詞法。
關鍵詞: 德語教學 德語詞匯 德語構詞法
語言體系中,詞匯對社會的變化最敏感。構詞學就是研究新詞構成的規律和模式,以及現存詞的結構和語義特征(蔡幼生,1999:424)。構詞學研究的對象主要是名詞、動詞、形容詞和部分副詞。熟悉語言的構成成分和構詞法規則,就可以把新學的東西與已經掌握的東西聯系起來,迅速擴大詞匯量。
德語的構詞法規則基本分為三類:復合法(die Zusammensetzung/ Komposition)、派生法(die Ableitung)和轉換法(Konversion)。
1.復合法(Komposition)
把兩個或兩個以上的獨立的詞結合在一起構成新詞的方法叫復合法。因為在德語中,不同詞性的詞與詞的結合是無限制的,所以復合構詞法已成為現代德語豐富詞匯的主要手段。
如:rot+Wein=Rotwein(紅色的+葡萄酒=紅葡萄酒)
Eis+Kaffee=Eiskaffee(冰激凌+咖啡=冰激凌咖啡)
從上例可以看出:
(1)復合詞的詞性和詞類由復合詞中的第二部分決定,如Rotwein是陽性名詞,因為Wein為陽性名詞。
(2)德語復合詞可由兩個或兩個以上的名詞組成,如:Eis+Kaffee=Eiskaffee
當然,還有由其他不同詞性組成的復合詞。本文中主要探討由不同名詞組成的復合詞類型。
在課堂教學中,學生對名詞復合詞詞義的理解沒有很大的問題,但他們經常在記憶拼寫名詞復合詞時出現問題。原因如下:德語名詞復合詞并不是不同名詞之間簡單的對接,如:Prüfungsamt=Prüfung+s+Amt,Damenhose=Dame+n+Hose,由此可見,大多數名詞的組合并不是兩個或兩個以上名詞簡單、直接的拼接,而是在兩個名詞之間加上如-s-(es),-e-,-n等中綴成分。
《杜登德語字典》對名詞復合詞中的中綴成分做出如下詮釋:德語名詞復合詞中綴成分的添加規律眾多,且每條規律中又不乏一些特例,所以要把所有具體規律連同特例銘記在心是幾乎不可能并且是不被推薦的。值得推薦的方法是掌握主要規律,并在平時學習時注意收集實例再加以記憶。
2.派生法(Ableitung)
派生法是德語構詞法中除了復合法以外的另一最重要的構詞手段,新派生出來的詞分為派生動詞、派生名詞和派生形容詞。
如:派生動詞:動詞stehen(站立)通過添加動詞的不可分前綴be,派生出新動詞bestehen(通過)。
派生名詞:動詞malen(畫畫)的詞干mal-加上表示動作發起人的詞尾-er,派生出名詞Maler(畫家)。
派生形容詞:動詞drehen(旋轉)的詞干dreh-加上派生能力很強的詞尾-bar,派生出形容詞drehbar(可旋轉的)。
在實際教學中發現,學生比較容易接受派生名詞、派生形容詞的派生法,因為在這兩種派生法中:①所添加的名詞詞尾和形容詞詞尾派生性很強,規律性很強,學生易于掌握;②新派生出的詞與原詞雖然詞性不同,但詞義相近,學生便于理解并記憶。
如:在名詞派生詞詞尾中,除了-er,還有-heit,-keit等具有較強派生性的詞尾,如:krank(生病的+heit=Krankheit(疾病)。在形容詞派生詞尾中,除了-bar,還有-lig,-ig等具有較強派生性的詞尾,如:Glas(玻璃)+ig=glasig(如玻璃的)。
但是學生對動詞派生詞,尤其是對于添加不可分前綴的動詞前綴,學生理解和掌握起來就會有一些難度,主要原因是新派生出來的動詞與原詞詞義差距很大。常見不可分前綴有ver-,ent-,er-,be-,ge-。
如:ver+stehen(站立)=verstehen(理解),ent+stehen=entstehen(出現)。
以此例可看出這些新派生動詞在理解和記憶上的困難。那么教師在教學中要在適當的時候提醒學生此類派生動詞的存在,另外還要讓學生養成一種學習習慣,就是注意收集此類動詞,然后把它們集中起來,在例句中學習、理解和記憶。
如:verstehen:Ich kann den Herrn nicht verstehen.
entstehen:Jetzt entstehen immer mehr Einrichtungen für Austauschprogramme.
3.轉換法(Konversion)
不改變詞的詞型,只是從一種詞性轉換成另一種詞性,從而使該詞具有新的意義和作用,成為一個新詞。這種構詞方法叫做轉換法。
德語的轉換構詞法主要是指:
(1)動詞轉換為名詞:如:machen-das Machen。
(2)形容詞轉換為名詞:如:klein--ein+Kleiner=ein Kleiner。
(3)動詞分詞轉換為名詞:如:singend--der Singende。
對于所有的德語學習者來說,這三種轉換構詞法都比較好掌握,尤其第一種轉換法是所有學生“拍手稱快“的;在第二和第三種轉換法中雖然存在必要的詞尾變化,但是只要學生在學習一般形容詞詞尾變化時,把基礎打堅實,那么在進行相應的詞類轉換時就不會出現大問題。
總之,在德語教學中除了要讓學生認識、了解這些構詞法以外,還要讓他們學會掌握這些構詞法,這樣才可以培養和提高他們的聯想記憶能力,以便他們在短時間內大幅度地增加詞匯量。
參考文獻:
[1]蔡幼生,江燮松.新編德語語法[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[2]張才堯.新編德語語法[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.
[3]Peter Eisenberg.Duden,Die Grammatik.Mannheim,Leipzig,Wien,Zürich:Dudenverlag,1995.
[4]Ingrid Kühn.Lexikologie.Tübingen,1994.