999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論語境在翻譯中的作用

2013-08-06 09:27:06雷小花
商品與質量·消費研究 2013年6期
關鍵詞:翻譯

雷小花

【摘要】翻譯是一種跨語言,跨文化的交際行為,有著具體的語言環境并受其影響和制約。因此,語境在翻譯中有著至關重要的作用。要想正確的翻譯原文,準確的把握語境是其基礎所在。本文通過語言語境,文化語境及情景語境三方面與翻譯的影響來分析語境在翻譯中的作用。

【關鍵詞】語言語境;文化語境;情景語境;翻譯

文章編號:ISSN1006—656X(2013)06?-0155-01

翻譯是一種跨語言,跨文化的交際行為,它有著具體的語言環境并且受其影響和制約。因此,語境在翻譯中有著至關重要的作用。要想正確的翻譯原文,不僅要仔細揣摩語言文字的內涵和外延,而且對原文的理解必須是原語境聯系目的語語境,因為準確的把握語境是翻譯的基礎所在。語境的概念是在20世紀30年代,由人類語言學家Malinowski提出,他認為語境指的是事件發生所處的環境,包括主題,正在發生的活動,參與者的背景,時間,地點以及交談渠道都是語境的組成要素。倫敦功能學派弗斯繼承并發展了這一觀點,他將語境劃分為由語言因素構成的上下文和由語言與社會關系,環境的關系構成的情景上下文。弗斯還指出,語言只有依靠環境和上下文才有真正的含義。韓禮德繼承了弗斯的觀點并提出語域的概念。我國有許多語言學家對于語境也都繼承并提出自己的理論。

我國語言學家胡壯麟先生將語境劃分為三大類:語言語境、文化語境及情景語境。本文也主要從語言語境與翻譯、文化語境與翻譯及情景語境與翻譯之間的關系來分別闡述語境對翻譯的影響。

一、語言語境在翻譯中的作用

語言語境指的是字、詞、句、段前后可幫助確定其意義的上下文。英國語言學家弗斯認為“A word ,when used in a new context, is a new word.”從中我們可以看出語境的不同對詞義的影響有多大。語言語境制約了翻譯的用詞。譯者只有通過分析上下文才可以更好的理解原文語境,找到最恰當的詞匯來傳達原語言所表達的信息,保持原文的風格從而實現翻譯的對等。我們可以通過下面兩個例子來進行具體的理解:

Lift: 1.If you want a lift, please press the button.

如果你想要電梯,請按這個按鈕。

2. If you want a lift, please let me know, I can drive you home.

如果你想要搭便車,請告訴我,我可以載你回家。

同樣的詞語,相同的詞性,只是因為語言語境的不同我們才能做出正確的判斷。從press the button知道句1中lift指的是電梯;而句2中I can drive you home表明lift應理解為搭便車。中文翻譯為英文的時候我們也同樣應注意其中的語言語境。例如:夏練三伏,冬練三九。如果將“三伏”和“三九”譯為“three subside”和“three nine”,讀者一定會感到很困惑,一頭霧水。所以原文應該譯為:“Keep exercising during the hottest days in summer, and do the same during the coldest weather in winter.”

二、文化語境在翻譯中的作用

文化語境指的是原語與目的語所依附的文化,歷史和社會背景。即是某一語言團體特定的社會規范和習俗。因為各個語言團體的生態環境,歷史背景以及行為習慣的不同,而不同的文化語境會產生不一樣的翻譯聯想,所以在翻譯時只有充分理解原語言與目的語中的文化語境方能正確的理解原文,準確的做出翻譯。狗是非常忠誠的動物,但在漢語中與狗有關的詞匯卻大多為貶義,如:“走狗”“看門狗”“狗腿子”等等。如果在中國,在稱呼中加上狗的話對方一定跟你翻臉??稍谖鞣?,尤其是美國,狗卻被認定為家庭成員,他們非常喜愛狗,因此“dog”常常會用在稱呼中。如看見可愛的小朋友可以說:Lovely dog!(可愛的孩子)。

在顏色方面也有著相同的情況,中國人和西方人在黃色的理解方面就有很大的差異。在中國黃色總是和色情,淫穢相聯系。例如:黃色電影、書籍;掃黃打非等等。但在英語中通常用 “blue”來對等漢語中的黃色,如:blue jokes(黃色笑話); blue revolution(性解放)。根據各自的文化語境,譯者用“blue”來對等漢語中的黃色。英語中的“yellow”與色情、淫穢沒有任何關系。英語中的“yellow page”(黃頁電話簿),是因為電話簿都是由黃色紙張印刷而成。

三、情景語境在翻譯中的作用

情景語境指的是語篇產生的環境。相同的詞語,短語,甚至段落在不同的情境中,意思可能完全不同。所以了解語篇發生的情景語境對于譯者判斷出正確的用詞至關重要。同樣我們可以通過幾個例子形象的理解其重要性。例如:Fire!

如果我們把這個詞當做一個句子,它的具體意思只能根據情境語境來決定。要是是在周圍有火的情境下,那么就應該譯為:著火了!可如果是發生在戰場上是長官對士兵下令的情境下就應該理解為:開火!但如果事情的情境是發生在老板對下屬的談話的情境下,那就應該譯為:開除!我們還可以看下面類似的這個例子:He is an ambition person.這句話既可以理解為:他是一個有野心的人。也可以理解為:他是一個有雄心大志的人。只有在了解語篇的情境才可以決定選哪個意思。同樣的,中文的“意思”也有多重意思。我們可以具體來看看:

意思:他覺得生活沒有什么意思(value)

這是我的一點小意思,請收下吧?。╝ little gift as a token )

這本書真有意思(a lot of fun)

他這么照顧我,我相要買點東西向他意思一下。(express ones thanks)這個詞是什么意思?(meaning)

天有要放晴的意思(tendency)

因此我們在翻譯時要在了解語篇發生的情境語境下才能更恰當的決定對等詞,做出正確的譯文。

語言是文化的載體,是人類思維的主要方式之一。譯者就是將不同語言文化通過正確的翻譯將不同的思維方式進行傳播。英國語言學家Peter Newmark 認為,語境是翻譯中最重要的因素,其重要性大于任何法則、任何理論、任何基本語義。譯者只有在充分的理解并掌握原語與目的語的語境情況才能翻出自己和讀者都理解并喜愛的作品。

參考文獻:

[1]胡壯麟,《語言學教程》【M】,北京:北京大學出版社,2006年3月

[2]苗亮,《文化語境對翻譯的作用》【J】,教育研究,2010年12月

石榮,《語境在翻譯中的作用》【J】,文教天地,2011年1月

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 无码免费试看| 国产精品主播| 一级毛片高清| 亚洲一区第一页| 午夜不卡福利| 国产第三区| 久久国产高清视频| 久久国产精品夜色| 国产在线精品网址你懂的| 热99精品视频| 久久这里只精品国产99热8| 成年网址网站在线观看| 国产午夜一级毛片| 久久国产高潮流白浆免费观看| 欧美成人a∨视频免费观看 | 国产成人精品男人的天堂下载| 91欧美亚洲国产五月天| 国内a级毛片| 免费无码一区二区| 久久这里只有精品66| 日本五区在线不卡精品| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 国产精品乱偷免费视频| 久久久精品无码一区二区三区| 国产成人精品男人的天堂| 久久永久视频| 欧美三级自拍| 99久视频| 国产精品视频猛进猛出| 国产va免费精品| 亚洲午夜久久久精品电影院| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 成年网址网站在线观看| 亚洲一区二区精品无码久久久| 免费中文字幕在在线不卡| 第一页亚洲| 亚洲乱码视频| 免费看美女自慰的网站| 国产福利小视频在线播放观看| 国产成人a在线观看视频| 日韩小视频在线观看| аⅴ资源中文在线天堂| 亚洲中文字幕无码mv| 黄色国产在线| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 97一区二区在线播放| 动漫精品中文字幕无码| 一级毛片网| 亚洲天堂在线视频| 老司机精品一区在线视频| 中文字幕久久亚洲一区| 91午夜福利在线观看| 国产精品女人呻吟在线观看| 成年A级毛片| 久热精品免费| 精品丝袜美腿国产一区| 国产成年无码AⅤ片在线| 国产亚洲欧美在线视频| 国产99视频精品免费观看9e| 亚洲第一成人在线| 日韩福利在线视频| 日韩视频免费| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费 | 88av在线看| 国产情精品嫩草影院88av| 久久精品嫩草研究院| 91高清在线视频| 永久毛片在线播| 亚洲第一区在线| 亚洲综合九九| 国产精品天干天干在线观看| 91精品网站| 国产三级韩国三级理| 视频在线观看一区二区| 成人毛片在线播放| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 国产成人高清亚洲一区久久| 国产美女久久久久不卡| 久久久久久尹人网香蕉| 国产自在线播放| 国产精品九九视频| 成人a免费α片在线视频网站|