999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于跨文化視角的杭州旅游景點翻譯策略研究

2013-08-15 00:42:55顧雅青
文教資料 2013年18期
關鍵詞:跨文化杭州旅游

郭 聰 顧雅青

(1杭州師范大學 錢江學院,浙江 杭州 310018;2浙江旅游職業學院 旅游規劃系,浙江 杭州 311321)

一、背景分析和國內外研究現狀

(一)背景分析

旅游業在全球范圍內迅猛發展,跨文化交流成為人們日常生活的一部分,這對世界經濟文化產生了巨大影響。在入境旅游宣傳中,中文旅游宣傳資料翻譯成英文,必須考慮其跨文化的因素,從跨文化的角度進行旅游文化的信息交流與語際轉換。

跨文化翻譯理論是霍恩比在《Translation Studies:an Integrated Approach》中詳細闡述的,她認為語言學研究要關注文本及其情境和文化背景的翻譯研究,要在特定文化范疇內進行翻譯,做到源語和目的語的雙文化(bicultural)翻譯。

旅游是一種非常典型的跨文化活動,因此旅游景點的翻譯尤為重要。旅游景點翻譯是向游客傳播信息,即介紹景點的地理歷史背景、文化特色等,同時激發游客對歷史和文化的興趣。所以,在旅游景點翻譯時要充分考慮到跨文化因素,為國外游客盡可能提供準確的景點信息,盡量避免因文化差異引起的交際失誤。

(二)國內外研究現狀

國內外眾多學者對翻譯的跨文化性進行了探討。在國外,德國功能翻譯學派理論家Nida,Newmark,Bassnet,我國翻譯界的知名學者劉毖慶等對翻譯中所涉及的文化因素作了分類并探討了相關的翻譯策略。金惠康認為在中國,將中文旅游宣傳資料翻譯成英文,必須考慮其跨文化的因素并從跨文化的角度進行旅游文化的信息交流與語際轉換。張彥歌認為,跨文化旅游翻譯有兩大目的:傳遞文化信息和招來外國游客。

二、杭州旅游概況

2012年,杭州接待入境過夜游客331萬人次,與上年同期相比增長8.1%。杭州接待國內旅游人數8236萬人次,與上年同期相比增長14.7%。杭州取得旅游外匯收入22億美元,與上年同期相比增長12.5%;取得國內旅游收入1253億元,同比增長17.8%;旅游總收入1392億元,同比增長16.9%。

從2001年至2012年,杭州旅游總人數年均增長11.48%;旅游總收入年均增長16.91%;入境旅游人數年均增長13.53%;旅游外匯收入年均增長17.51%;國內旅游人數年均增長11.41%。這些主要經濟指標均位居全國前列。入境旅游市場是杭州的重要旅游市場之一。

基于以上分析,杭州作為優秀旅游城市,是國外游客的主要旅游目的地之一,為了讓國外游客準確而具體地認識杭州景點,跨文化意識在杭州景點的英譯中必須得到體現。

本研究對杭州市的主要旅游景點的英語翻譯現狀進行實地考察,對景區的旅游翻譯作了一次全面的調査,調研對象為景點簡介、游覽須知、指示牌標語、解說牌、宣傳欄及單頁手冊等英譯的情況,系統地分析這些旅游資料翻譯的準確性和規范性闡述旅游景點翻譯存在的問題,并嘗試從跨文化視角提出旅游翻譯策略,以期發現實用有效的翻譯方法,提高翻譯質量,促進杭州旅游業的發展,美化杭州的國際形象。

三、基于跨文化視角的旅游翻譯存在的問題

通過筆者及團隊的調查分析,杭州旅游翻譯中的錯誤可以歸納為如下幾種。

(一)語言錯誤

翻譯錯誤往往是由于兩種語言不同的詞匯和句法等結構引起的。語言的錯誤時由源語和目的語使用不夠熟練造成的。譯者違背源語或目的語的傳統,錯誤的翻譯源語的文本,使用錯誤的語言結構。因此,譯者必須有較熟練的語言使用水平。

1.拼寫錯誤。

拼寫錯誤通常是由譯者和印刷的錯誤引起的。這些錯誤不僅影響游客的理解,而且造成一些誤會。杭州許多的景點都有這樣的錯誤。例如:

(1)小心地滑(西湖/靈隱)

Wrong one:Caution Slip

Correct one:Caution Slippery

Slip作為名詞是失誤的意思,slippery才是正確的。

(2)出口(西溪濕地)

Wrong one:Exith

Correct one:Exit

Exit是正確的拼寫形式。

(3)財源廣進,大富大貴(黃龍洞)

Wrong one:gaining wealth and for-tune

Correct one:gaining wealth and fortune

fortune是正確的拼寫方式。

2.錯誤的措辭。

正確的措辭是建立在正確的理解基礎之上的。如果理解不準確,就會造成如下錯誤:

(1)方竹園(黃龍洞)

Wrong one:Garden of Square Bamboo

Correct one:Garden of Chimonobambusa

方不是竹子的形狀,這種理解的錯誤就造成了錯誤的翻譯。

(2)西溪草堂 (西溪濕地)

Wrong one:Xixi Straw Pavilion

Correct one:Xixi Straw Villa

Pavilion的意思指的是像類似于展廳或公園里的裝飾性的亭子,這不是傳統意義上的亭子。

3.詞義重復。

漢語中有很多詞義重復的現象,如耳聞目睹、大喊大叫、拳打腳踢等。相比之下,漢語是柔性的語言,而英語是剛性的語言,嚴格受語法控制,詞義重復會引發溝通障礙,應該盡量避免。我們國家很多的旅游景點都有類似的翻譯錯誤。

(1)飛來峰造像(靈隱)

Wrong one:Statues on Feilaifeng Peak

Correct one:Statues on Peak from afar

(2)押金100元(黃龍洞)

Wrong one:RMB¥100

Correct one:RMB 100/¥100

RMB的意思已經包含在¥里面了,使用其中一個就行。

4.語法錯誤。

英語是剛性的語言,沒有嚴格按照語法翻譯的景點標志肯定會使游客理解起來非常困難。通常的語法錯誤主要是圍繞單復數統一、主謂一致、不定式及動名詞和搭配等。

(1)園區另有其他可參與的風情演出(農夫樂園)

Wrong one:Park,the other to participate in the performance

Correct one:More participation that you can take

這就是明顯割裂漢語的句子結構,翻譯的內容有誤。

5.中國式英語。

中國英語對于學習英語,弘揚本國文化有著積極的意義,但中國式英語卻起到了消極的作用。中國式英語往往受漢語和思維習慣的影響,這對于溝通交際是非常有害的。例如:

周家村出口(西溪濕地)

Wrong one:Week home village exportation

Correct one:To Zhou’s Village

(二)文化差異引起的翻譯錯誤

語言的翻譯不僅是語言符號表層指稱意義的轉換,更多的是文化間的互相溝通。譯文在譯入語語境中能夠實現交際功能是翻譯的關鍵所在,譯者的語言功底在翻譯中尤為重要,但造成旅游翻譯中錯譯、誤譯的另外一個原因就是漢英間的文化差異。

1.文化習俗差異。

全國省市勞模和英模、浙江省內60—69歲公民(憑有效證件):12.5元/人(黃龍洞)

RMB¥12.5PP for nationwide provincial/ministerial-grade model workers and heroes and 60—69-year-old citizens of Zhejiang Province(by valid certificate)

這樣的譯文明顯不符合西方的文化背景和社會文化,他們沒有相同的文化背景,因此相關的省市勞模、英模信息應該省略,以免造成外國游客理解上的困難。

2.不符合英語國家習語表達習慣。

(1)小心碰撞(靈隱)

Wrong one:Obstacle ahead.Take care

Correct one:Mind your head

小心碰撞在靈隱寺意在警告游人注意那些石頭,以免碰到頭。但這種錯誤的譯文會使游客不知所云,不知道警告牌的真正意義。

(2)新栽綠化 需大家愛護(西湖)

Wrong one:Please Take Care of The plants

Correct one:Keep off the meadow,please.

盡管譯文沒有語法錯誤,但不符合英語的表達習慣。

(三)語用角度的翻譯錯誤

1.逐字翻譯造成的錯誤。

譯文如果不能傳達正確的信息,就會產生語用錯誤。在旅游翻譯中,譯者如果逐字翻譯,則很容易造成語用上的錯誤。

(1)煙水橋碼頭(西溪濕地)

Wrong one:Smoke Water Abutment

Correct one:Misty Abutment

煙水意思是煙霧繚繞的意思,而不是濃煙的意思。另外碼頭是abutment。

(2)請看管好孩子 勿靠近水源(農夫樂園)

Wrong one:See tube child,not close to the waters.

Correct one:Do not get close to the water.

首先看管的意思理解錯誤,其次waters是水域的意思。

2.缺少禮貌原則的翻譯錯誤。

游客讀過這種語氣生硬的譯文后,往往會影響旅游的心情。大多數情況下,英語表達要凸顯禮貌和委婉。

例如:保護文物 人人有責(西湖)

Wrong one:RESPECT AND PROTECT THESE CULTURAL RELICS

Correct one:Please help protect cultural relics.

該處譯文過于生冷,似乎是命令式的口吻。給游客的印象不好,所以要凸顯禮貌原則,畢竟中國是禮儀之邦。

3.語言不規范。

(1)投緣池(黃龍洞)

Wrong one:Touyuan Pond

Correct one:Pond of Luck

(2)涌金樓(西湖)

Wrong one:Yong Jin Lou

Correct one:YONGJIN TOWER

4.詞義含糊不清。

這里的含糊不清專指語義含糊不清。

(1)飲源堂(虎跑)

Wrong one:Yinyuan Hall

Correct one:Yinyuan Teahouse

(2)西溪書屋(西溪濕地)

Wrong one:library and Bookshop

Correct one:Bookshop

五、跨文化旅游翻譯策略

基于上述分析,筆者從宏觀和微觀的角度提出以下跨文化旅游翻譯策略。

(一)宏觀上

1.尊重客觀事實,突出民族文化特色。

旅游景區翻譯的對象主要是來景區觀光游覽的外國人,因此,旅游景區景點的翻譯不僅是兩種語言的轉換,而且是兩種文化的交流。旅游景區翻譯的最高宗旨是把具有中華民族文化特色的旅游資源展示給外國游客。

2.結合文化差異,遵循價值對等的原則。

任何語言的翻譯都會涉及原語和譯語兩種載體,翻譯中價值對等主要是形式和內涵兩方面的對等。

3.注意語境變化,靈活運用翻譯技巧的原則。

要準確恰當地傳遞景區的信息,譯者需要熟悉景區信息的背景資料,能最大限度地假設和再現原語作者的語境,靈活運用直譯、音譯、意譯等多種翻譯方法,真實地傳達原語的意圖。

(二)微觀上

除了以上宏觀的策略外,具體在每個景點每個句子的翻譯上,要握好景區歷史文化、翻譯人員和游客之間的關系,注意文化的差異性,適當使用增加必要信息、刪除多余信息、解釋、調整等翻譯方法。

綜上,旅游翻譯涉及不同的文化要素,需要進行跨文化闡釋,更要滿足旅游行業本身的一些要求,比如專用術語的翻譯,有效地向海外游客介紹杭州人文旅游資源。本研究不僅能為杭州市各主要景點翻譯增色添彩,而且能使整個城市宣傳名片與國際接軌,使更多國際游人了解杭州,宣傳杭州,提升杭州的國際知名度,順應國際趨勢,避免誤解,將其轉化為巨大的社會效益和經濟效益。

[1]金惠康.跨文化旅游翻譯探討[J].上海翻譯,2007,01:31-34.

[2]張歡,吳榮輝,尹靜媛.全球化語境下跨文化意識與旅游翻譯工作者的專業化發展[J].時代文學(下半月),2008,01:54-56.

[3]陳偉.跨文化視角下商標翻譯對國際市場營銷的影響[J].江蘇商論,2011,08:144-146.

[4]舒宏偉,何博.跨文化交際意識指導下的漢英旅游翻譯原則[J].牡丹江大學學報,2012,01:113-115.

[5]趙祥云.跨文化旅游翻譯策略探析[J].時代文學(上半月),2012,02:198-199.

[6]馬靜.旅游者跨文化旅游行為比較研究[D].東北財經大學,2011.

[7]馬紅霞.從功能翻譯理論角度看旅游翻譯的跨文化交際性[D].河北大學,2007.

[8]李彩文.跨文化旅游翻譯[D].重慶師范大學,2011.

[9]朱敏華,楊祖憲.從功能目的論視角看企業簡介的漢英翻譯——以中國知名家電企業網頁簡介為例[J].江蘇商論,2012,02:139-142.

猜你喜歡
跨文化杭州旅游
杭州
幼兒畫刊(2022年11期)2022-11-16 07:22:36
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
G20 映像杭州的“取勝之鑰”
傳媒評論(2017年12期)2017-03-01 07:04:58
旅游
杭州
汽車與安全(2016年5期)2016-12-01 05:21:55
杭州舊影
看天下(2016年24期)2016-09-10 20:44:10
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
旅游的最后一天
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 日本一区二区三区精品视频| 2024av在线无码中文最新| 67194亚洲无码| 91亚洲视频下载| 99re热精品视频中文字幕不卡| 成人在线观看一区| 国产办公室秘书无码精品| 99在线小视频| 美女亚洲一区| 国产精品.com| 免费国产黄线在线观看| 久久久久免费精品国产| 国产精品免费露脸视频| 无码内射中文字幕岛国片 | 日本道综合一本久久久88| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 最新无码专区超级碰碰碰| 网友自拍视频精品区| 永久在线精品免费视频观看| 欧美精品H在线播放| 色悠久久久久久久综合网伊人| 亚洲精品大秀视频| 亚洲精品桃花岛av在线| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产精品网曝门免费视频| 欧美在线三级| 国产91精品调教在线播放| www.亚洲色图.com| 欧美国产三级| 播五月综合| 国产菊爆视频在线观看| 色综合热无码热国产| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| a亚洲天堂| 在线网站18禁| 亚洲美女一级毛片| 免费a级毛片视频| 国产超碰在线观看| 热久久综合这里只有精品电影| 99在线国产| 国产呦视频免费视频在线观看| 97在线碰| 美女被躁出白浆视频播放| 久久久久亚洲精品成人网| 毛片免费网址| 久久免费成人| 99er精品视频| 永久毛片在线播| 国产成人AV男人的天堂| 欧美啪啪精品| 97国产精品视频自在拍| 亚洲欧美在线综合图区| 日韩欧美国产中文| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 国产91小视频| 中国成人在线视频| 免费一级毛片完整版在线看| 国产99精品久久| 在线看国产精品| 成人精品午夜福利在线播放| 日韩第一页在线| 欧美成人国产| 国产精品亚洲一区二区三区z| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 福利在线一区| 91久久偷偷做嫩草影院电| 青青青视频91在线 | 国产午夜人做人免费视频| 97se亚洲| 亚洲第一黄色网址| 久久这里只有精品2| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 亚洲一区二区约美女探花| 免费三A级毛片视频| 草草线在成年免费视频2| 亚洲视频欧美不卡| 91精品国产自产在线观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 日本欧美精品| 亚洲国产成人超福利久久精品| 亚洲最大综合网| 亚洲视频免费播放|