于曉黎
(南京特殊教育職業(yè)技術(shù)學(xué)院 文理學(xué)院,江蘇 南京 210038)
語言是不斷發(fā)展的,世界上不存在一成不變的語言。一個(gè)國家經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,社會(huì)的進(jìn)步,以及與其他國家在文化和經(jīng)濟(jì)上的頻繁交流,這些都會(huì)對(duì)語言的變化產(chǎn)生一定的影響。對(duì)于語言研究而言,語言學(xué)家索緒爾在《普通語言學(xué)教程》中提出了“共時(shí)”和“歷時(shí)”兩個(gè)概念,他指出:“一般共時(shí)語言學(xué)的目的是要確立任何特異共時(shí)系統(tǒng)的基本原則,任何語言狀態(tài)的構(gòu)成因素。”(索緒爾,1980:144)也就是說,共時(shí)語言學(xué)是研究一種語言或多種語言在其歷史發(fā)展中的某一階段的情況,即語言狀態(tài)。歷時(shí)語言學(xué)集中研究語言在較長歷史時(shí)期所經(jīng)歷的變化。在此,本文嘗試以韓國語中的外來詞分析用語言學(xué)中共時(shí)性原則。
從理論意義上,語言是以語音為物質(zhì)外殼,以語義為意義內(nèi)容的,音義結(jié)合的詞匯建筑材料和語法組織規(guī)律的體系。語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人類最重要的交際工具,是進(jìn)行思維和傳遞信息的工具,是人類保存認(rèn)識(shí)成果的載體。而在我們學(xué)習(xí)語言學(xué)的過程中,常常會(huì)有這樣的疑問,語言是否是詞語對(duì)現(xiàn)實(shí)事物的直接表達(dá)?語言的每個(gè)要素背后是否都有實(shí)在的本質(zhì)與之對(duì)應(yīng)?語言是否是與現(xiàn)實(shí)事物一一對(duì)應(yīng)的詞語的集合?這正是索緒爾在《普通語言學(xué)》中要回答的問題,并且他把這所有的問題濃縮成一句話:“語言是形式而不是實(shí)質(zhì)。”
十九世紀(jì)以前的語言研究,無論是國內(nèi)還是國外,都是以古代語言為研究對(duì)象,而不注重研究現(xiàn)存的活的口語,研究目的在于讀懂古語,研究方法也僅是解釋古語詞的音義,而不注重進(jìn)行語法研究,特別是對(duì)語言系統(tǒng)的研究不夠。在這種情況下,著名的瑞士語言學(xué)家費(fèi)爾狄南·德·索緒爾(F·de·saussure,1857—1913), 在他提出區(qū)分語言和言語之后,又系統(tǒng)地提出了劃分語言共時(shí)性和歷時(shí)性的原則。
索緒爾在《普通語言學(xué)》中致力于區(qū)分語言和言語,把研究重心放在“語言”上。他還強(qiáng)調(diào)靜態(tài)的共時(shí)性的研究方法。語言是在時(shí)間過程中流動(dòng),它是有發(fā)展的,現(xiàn)代韓語不同于古代韓語,這是韓語歷史發(fā)展的結(jié)果。但是,根據(jù)一些文字和影像資料發(fā)現(xiàn),我們今天所學(xué)的韓語,跟十年甚至二十年前的韓語還是一個(gè)樣子,沒有感覺出有什么質(zhì)的變化,這是韓語的相對(duì)靜止?fàn)顟B(tài)。一切事物的發(fā)展過程,既呈現(xiàn)出相對(duì)的靜止?fàn)顟B(tài),又顯現(xiàn)出絕對(duì)的變化狀態(tài),這是矛盾運(yùn)動(dòng)的普遍法則。事物的靜止的面貌和顯著的變化的面貌,就是劃分語言共時(shí)性和歷時(shí)性的理論根據(jù)。把語言發(fā)展過程中某一相對(duì)的靜止?fàn)顟B(tài),叫做語言的共時(shí)性。
韓語中的外來詞大致包括漢語外來詞(即漢字詞)、日語外來詞、英語外來詞,此外還有極少數(shù)的法語、西班牙語等外來詞。



在同一歷史時(shí)期,由于政治、經(jīng)濟(jì)、科技及文化等不同領(lǐng)域發(fā)展的不平衡,導(dǎo)致了不同領(lǐng)域引進(jìn)外來詞的數(shù)量和引進(jìn)的速度是不一樣的,這種不平衡性成了外來詞產(chǎn)生和借入的社會(huì)因素之一。這種現(xiàn)實(shí)難免給語言帶來影響,外來詞的增加現(xiàn)象正是這種現(xiàn)象的結(jié)果。
(1)經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域


(2)文化領(lǐng)域



(3) 科技領(lǐng)域





韓國語中有60%甚至更多的外來詞 (其中包含漢字詞),以上例證說明,我們?cè)趯W(xué)習(xí)韓國語的過程中,最重要的是根據(jù)它在語言公示系統(tǒng)里的現(xiàn)存價(jià)值運(yùn)用,完全不必考慮它的“語源”,這是語言共時(shí)性的根本立足點(diǎn)。
語言共時(shí)性和歷時(shí)性是語言客觀存在的縱橫交錯(cuò)的兩個(gè)方面,把他們明確地劃分開來,不僅符合語言實(shí)際,而且在語言研究的方法論上具有重要的意義。它使人分清什么是歷史的和現(xiàn)在的東西,什么是要素和系統(tǒng)的東西,以及怎樣描寫現(xiàn)存的語言系統(tǒng)。不這樣劃分,人們往往只見樹本,不見森林,只看到要素,而看不到語言系統(tǒng)的演變,甚至認(rèn)為古今語言沒有質(zhì)變。對(duì)于語言學(xué)習(xí)者而言,把握好語言的共時(shí)性和歷時(shí)性能夠提高外語學(xué)習(xí)效率,對(duì)進(jìn)一步掌握“言語—語言—言語”這樣的過程有很大的幫助。
[1]撒露莎.從語言的共時(shí)性角度看語言的靜態(tài)和動(dòng)態(tài)存在形式的關(guān)系.安徽文學(xué),2011(10).
[2]樸龍杰.淺析韓國語外來語中的日源詞匯.科技信息,2009(21).
[3]聶志平.論語言共時(shí)態(tài)和歷時(shí)態(tài)的區(qū)分.蘭州大學(xué)學(xué)報(bào),1990.
[4]常柳.社會(huì)語言學(xué)視角的俄語外來詞研究.碩士學(xué)位論文.
[5]金多榮.漢韓外來詞對(duì)比研究.碩士學(xué)位論文.
[6]金玉子.比較韓中日三國外來詞的使用.碩士學(xué)位論文.