摘 要: 英語學習實際是一種跨文化交際能力的培養。本文結合實用英語教學,從教學理論、策略和教學內容等方面對英語課堂中的語言文化輸入進行反思,并提出在高職高專類實用英語教學中進行完整的跨文化交際能力培養的觀點、方式和途徑。
關鍵詞: 高職高專英語教學 跨文化交際能力 文化輸入
1.引言
隨著現代化的交通運輸和通訊技術的發展,英語越來越體現出作為國際通用語言的重要性。而隨著該語言的學習和運用,大家發現在實際交際過程中會產生很多因文化差異、文化知識的缺失等交際失誤。很多英語教師和學者提出在英語教學課堂中加強目的語文化的輸入,但這一做法依然無法從根本上解決跨文化交際的失誤,在實際交際過程中交際障礙、交際失誤等現象屢屢發生。因此,在高職高專的英語教學過程中教師需要反省自己的教學理論、策略和教學內容,以解決目前英語教學中遇到的有關文化的難題。
2.高職高專英語教學的目的
高職高專英語教學是以教育部在2000年頒布的新的《高職高專英語課程教學基本要求》(以下簡稱新要求)為指導,結合各自學校各專業的特征和社會需求所制訂的各門課程的教學計劃。新要求提出:打好語言基礎是英語教學的重要目標,但打好基礎要遵循“實用為主、夠用為度”的原則,強調打好語言基礎和培養語言應用能力并重;強調語言基本技能的訓練和培養實際從事涉外交際活動的語言應用能力并重。因此,高職高專類英語教學應在抓好英語語言的基礎上,以培養學生的英語應用能力和從事涉外交際活動的語言能力作為教學的最終目標。因此,高職高專類英語教師應正確地認識英語應用能力和從事涉外交際活動的語言能力的內容,了解其培養策略,以便在達到教學重要目標的基礎上,促成最終目標的實現。
3.跨文化交際能力的內涵
學生的英語應用能力和從事涉外交際活動的語言能力是學生跨文化交際能力的一部分。跨文化交際能力由交際能力和跨文化能力兩部分組成。而交際能力由語言能力、語用能力及策略能力構成,也就是新要求中所說的英語應用能力,包括句法、詞法、語音、拼寫、語法、語篇等方面的語言知識和語言技能,這是學生通過課堂學習所能掌握的內在能力;而跨文化能力就是新要求中所說的從事涉外交際活動的語言能力,是學生在掌握課堂內容的基礎上及在老師的幫助下經過一定的訓練而形成的外在能力。
4.對于文化輸入理念的反思
英語課堂教與學的目標傳統上分為三個組成部分,即知識、世界觀(文化)和語言實踐能力、學生語言的內在能力和外在能力。但在實踐教學中,在英語課堂中提出輸入目的語文化即認為是在進行跨文化交際能力的教學和培養,但實際這只能作為培養學生跨文化交際能力的一部分,是培養學生綜合應用能力的基礎,而不是全部。課堂教學中關于目的語文化的知識導入不能只是簡單導入或者介紹目的語文化,而忽視這一課程的系統性、完整性,造成文化教學與語言運用脫節,直接影響學生的實際語言交際能力。此外,對于跨文化交際中的文化輸入教學,大多數高職高專類學生在學習英語的過程中并沒有培養自己跨文化交際能力的概念,而是把課堂上的文化輸入作為豐富課堂內容的一種方式或者手段,因此,教師在重視培養學生跨文化交際能力的同時,也要培養學生的跨文化交際意識,以提高學生的跨文化交際能力。
5.對于母語文化在英語教學中的作用
在實際英語教學中,盡管所有的英語教學都提倡純英語教學,但這只能表現為英語語言文字的純教學,不能保證英語思維的純教學,也不能保證學生的語言、思維的全英語反饋。既然我們無法忽視母語語言和母語文化在英語教學中的存在,那么不如正視這一現象,而不是排斥。即,利用母語文化和英語文化的差異更好地學習英語文化,培養英語文化和母語文化之間的跨文化交際能力。
母語文化對英語文化的學習來說,存在正遷移和負遷移作用。對于正遷移的部分,學生完全可以照用;對于負遷移的部分,教師需要在課堂教學和實際練習中明確提出,并加以分析、比較,以便學生清楚地認識其不足。例如對于“Hello,teacher.”雖然已經在很多年前有專家、學者糾正了,但在現如今的英語課堂中還是有許多學生用這樣的方式和老師打招呼。這就需要老師即時糾正,并對這一文化差異進行講解。中國學生堅持用teacher稱呼老師,除了和中文對應外,最大的原因是中英文稱呼的差異,中國人不習慣稱呼對方為“先生”、“小姐”、“女士”等。再比如學生應答“How do you do?”時習慣用:“I’m fine,thank you.”,這一方面是因為學生混淆“How are you?”和“How do you do?”這兩個問候語的意思,另一方面是因為中國人不習慣用所謂問句的方式回答對方的問候,習慣性認為這是問句,而不是打招呼。在課堂教學中,如果教師在指出學生語言錯誤的過程中,適當地導入相應的文化,并指出兩種文化差異背后的社會背景等知識,就能使學生更好地掌握這些知識要點,而不是單獨地看待某一文化或者某一語言知識點。
6.有關文化導入的教學策略和教學內容反思
在??齐A段的實用英語教學中,已有的教學計劃中并沒有固定的時間來培養學生的跨文化交際能力,因此,實用英語教師基本采用在實用英語教學過程中穿插補充有關知識,而且這部分知識基本采用直接介紹的方式進行。這對于完整的跨文化交際能力的培養是有失偏頗的。
針對高職高專類實用英語教學現狀,教師可以把培養學生的跨文化交際能力作為一個研究課題,大家合作從不同的方面整理相關的文化知識。除了課堂補充之外,還可以通過選修課、系列講座的形式讓學生有機會系統地了解這部分知識。同時,在教學策略上,不要局限于單一的文化輸入,可借助現代的多媒體設備,通過課后作業、提問及與母語文化的對比、辯論、表演、圖片、實物展示、游戲等方式加深學生對該文化的理解,并通過模擬練習等方式完成跨文化交際能力的培養和知識的鞏固。
7.結語
高職高專類學生英語應用能力和涉外交際能力的培養是一件任重而道遠的事情。需要教師和學生的共同合作,在外語教學過程中完成這一能力的培養,不要只停留在簡單的文化輸入或者知識的歸納上。教師需要從根本上調動學生的積極性,主動區別母語文化和目的語文化的差異,提高教學質量,讓學生真正具備這一能力。
參考文獻:
[1]Hymes,D 1972.On Communicative Competence[A].In John B Pride&Janet Holmes(Hg),Sociolinguistics[C].(P269-293).
[2]Canale,M&Swain,M 1980 Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing [J].In Applied Linguistics 1,P1-47.
[3]張占一.試論交際文化知識和知識文化[J].語言教學與研究,1990(3).
[4]許力生.跨文化的交際能力問題探討[J].外語與外語教學,2000(7).
[5]何筱莉.關于外語教學中文化導入的思考[J].國外外語教學,2001(3).
[6]鐘華,樊葳葳.非英語專業大學生的跨文化交際能力培養[J].外語界,2001(4).
[7]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求(試行)[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[8]劉齊生.“跨文化能力”之概念及其引出的問題[J].廣東外語外貿大學學報,2004(4).