摘要 思維方式與語言密切相關(guān),中國人和西方人的思維方式各具特色。在影響其差異的諸多因素(地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、文學(xué)作品、社會歷史、宗教信仰)中,地理環(huán)境的影響深遠(yuǎn)且不可替代。本文基于“薩丕爾-沃爾夫假說(the Sapir-Whorf hypothesis)”,以英漢習(xí)語為例,研究地理環(huán)境影響下的中西思維方式差別及語言差異。
關(guān)鍵詞:地理環(huán)境 文化 思維方式差異 習(xí)語
中圖分類號:H059 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
引言
不同的語言文化具有獨(dú)特的內(nèi)涵,不同的民族也具有自己的民族心理結(jié)構(gòu)、認(rèn)知與思維方式。文化和思維方式的差異性在語言表達(dá)形式上都有所體現(xiàn)。而習(xí)語作為語言的生命與靈魂,是該民族心理結(jié)構(gòu)、語言文化特征的集中沉淀與表征,反映該民族人民的思維方式,同時(shí)展現(xiàn)該民族語言的獨(dú)特魅力。而中西方地理環(huán)境對于形成中西方文化差
異又起到了決定性作用。從中西方地理環(huán)境角度探討文化、思維和語言的關(guān)系將揭示語言與思維的另一重要維度關(guān)系。
一 中西方地理環(huán)境及研究理論框架
1 中西方不同的地理環(huán)境及其影響下的文化
中西方國家所處的地理位置不同,地理環(huán)境相差甚遠(yuǎn)。中國位于亞州東部和中部,幅員遼闊,僅東部和南部少部分城市沿海,屬于內(nèi)陸型國家。西方以英國為例,全境由靠近歐洲大陸西北部海岸的不列顛群島的大部分島所組成,隔北海、多佛爾海峽和英吉利海峽同歐洲大陸相望,屬于島國。
環(huán)境決定論認(rèn)為文化是由地理環(huán)境決定的。文化是指一個(gè)國家或民族的歷史、地理、傳統(tǒng)習(xí)俗、風(fēng)土人情、文學(xué)藝術(shù)、生活方式、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念的總和。中西方國家所處不同的地理環(huán)境直接影響人們的生活方式,同時(shí)使中西方形成了各自不同的文化。
而習(xí)語傳遞一個(gè)民族的文化,反映習(xí)俗和生活方式,是文化的表征之一,是語言的核心和精華,漢語中的習(xí)語包括成語、俗語、格言、歇后語、諺語、俚語、行話等。漢英語言經(jīng)過長期積累、沉淀,形成了大量習(xí)語。人們在日常生活中經(jīng)常使用習(xí)語,以幫助思想表達(dá),同時(shí)提高語言文采。
中國地處內(nèi)陸,大陸型環(huán)境決定了從古至今中國人民“靠地吃飯”的生活方式。中國是農(nóng)業(yè)大國,很多農(nóng)林牧漁的豐富經(jīng)驗(yàn)以通俗易懂,簡練生動的語言形式表述出來。例如:“夏天不熱,五谷不結(jié)”,“伏里有雨多種麥”,“冬天麥蓋三層被,來年枕著饅頭睡”。以上習(xí)語中分別選擇了“五谷”、“麥”等農(nóng)作物類詞語,表達(dá)出人民日常農(nóng)耕總結(jié)出的寶貴經(jīng)驗(yàn)。這些習(xí)語也體現(xiàn)并傳遞著內(nèi)陸國家在特殊地理環(huán)境下所獨(dú)有的大陸文化。地處開放的海洋型地理環(huán)境,以英國為代表的西方國家人民的生活與海洋息息相關(guān)。西方國家漁業(yè)與航海業(yè)相對比較發(fā)達(dá)。長期的海洋型生活,使英語語言中積累了大量與海洋、漁業(yè)、航海業(yè)等相關(guān)的習(xí)語。例如:“A dew in the ocean”(滄海一粟),“in deep water(s)”(處于困境),“as dumb/mute as a fish”(默不作聲)這些習(xí)語詞匯直觀貼切、生動形象地傳遞出英國等西方國家獨(dú)特的海洋文化。
2 薩丕爾-沃爾夫假說
薩丕爾-沃爾夫假說(the Sapir-Whorf hypothesis)認(rèn)為語言塑造了我們的思維模式,相應(yīng)的,不同的語言表達(dá)決定了人們認(rèn)識世界方式的不同。這一假說的強(qiáng)式說強(qiáng)調(diào)語言在塑造人類思維方式過程所起的決定性作用;弱式說認(rèn)為語言、文化和思維之間有相關(guān)性,文化通過不同的語言表達(dá)方式影響人們對世界的思維方式。不同的語言方式主要由對客觀世界、社會世界和主觀世界的分類和認(rèn)識形成和發(fā)展起來的。同時(shí),思維方式的跨文化差異是相對的,不是絕對的。基于薩丕爾-沃爾夫假說的弱式說,筆者認(rèn)為地理環(huán)境影響文化的形成,文化通過人們對世界不同表述來影響人的思維方式,反過來,人的思維方式又對人們的言行起重要作用,并影響著語言的發(fā)展。“沒有語言,則思維無以定其形,無以約其式,無以記其實(shí)”。
二 不同文化影響下的中西方思維方式差異
“思維方式是主體在反映客體的思維過程中,定型化了的思維形式、思維方法和思維程序的綜合和統(tǒng)一。”(榮開明,1989)思維方式與文化密切相關(guān),是文化心理諸特征的集中體現(xiàn)。中西方在地理環(huán)境影響下形成了不同的大陸文化和海洋文化,在不同文化影響下,其思維方式必定存在差異。
1 整體性思維與個(gè)體性思維
Morris和Peng(1994)通過分析發(fā)現(xiàn),中國人傾向于整體性思維,強(qiáng)調(diào)事物之間的關(guān)系和聯(lián)系;西方人傾向于用分析性思維,強(qiáng)調(diào)事物自身的特性。
大陸文化下,中國人經(jīng)過長期的農(nóng)耕經(jīng)驗(yàn)積累,早早便意識到“天人合一”的重要性。原始社會時(shí)期,中國人以狩獵為生,每次外出打獵全族男丁一起配合,共同制敵,因此自古以來便強(qiáng)調(diào)集體力量。中國人長期受大陸性環(huán)境和大陸文化影響,形成了強(qiáng)調(diào)整體性的思維方式。例如:“眾人拾柴火焰高”,“團(tuán)結(jié)就是力量”,這些習(xí)語中的“眾人”、“團(tuán)結(jié)”均表達(dá)整體含義,漢語習(xí)語對整體含義的強(qiáng)調(diào)反映出中國人的整體性思維方式。
英國等西方國家,人民生活不受地域限制,在海洋文化長期影響下,崇尚“天人各一”,“天人對立”,“主客二分”的理念,認(rèn)為世界由無數(shù)個(gè)體組成。在海洋環(huán)境和海洋文化長期影響下,西方人更傾向于個(gè)體性思維方式。例如:“A friend in need is a friend indeed”(患難見真情),“He laughs best who laughs last”(笑在最后笑得最好),這些習(xí)語中的“a friend in need”、“a friend indeed”、“a good Jill”、“he”均表達(dá)獨(dú)立個(gè)體含義,英語習(xí)語對個(gè)體含義的強(qiáng)調(diào)反映出西方人的個(gè)體性思維方式。
2 直覺性思維和邏輯性思維
在大陸文化下的中國人民,農(nóng)耕生活主要依靠前人經(jīng)驗(yàn)總結(jié),注重整體思考,借助知覺從總體上模糊地把握事情的內(nèi)在規(guī)律和本質(zhì),因此,中國人的思維方式具有主體直覺性。
西方人以海洋生活為主,在海洋文化影響下,擅長使用抽象概念表達(dá)具體事物,借助邏輯思維,通過推理、分析,論證事物的內(nèi)在本質(zhì)和規(guī)律,因此,西方人的思維方式具有邏輯性。
綜上所述,屬于內(nèi)陸型國家的中國,其國家人民生在大陸,長在大陸,因此認(rèn)知也從大陸開始。長期大陸文化影響下,形成了獨(dú)特的整體性和直覺性大陸性思維方式。
西方海洋型島國,其人民生活離不開海洋,因此,認(rèn)知從海洋開始。在海洋文化影響下,形成了其異于中國的個(gè)體性和邏輯性海洋性思維方式。
三 受思維方式影響形成的漢英語言差異
1 模糊與具體
中國人思想傳統(tǒng),受整體性思維影響,注重綜合概括,因此語言具有較強(qiáng)的模糊性。例如:當(dāng)某一男子求愛被拒或失戀時(shí),中國人會用“天涯何處無芳草”來安慰他。其中“天涯”所指的是“世界”,“芳草”所指則是“好女子”。這句話選用了概括性較強(qiáng),所指不明確的詞語以達(dá)到點(diǎn)到為止的模糊效果。
西方人語言表達(dá)直接,受個(gè)體性思維影響,注重個(gè)體及細(xì)節(jié)。上述同樣情況下,西方人則會說“You could find other girls, she is not the only fish in the sea.”(你還可以找到其他女孩,她又不是大海里唯一的一條魚),西方人選擇“other girls”(其他女孩)和“not the only fish in the sea”(不是大海里唯一的一條魚),這樣的語言表達(dá),所指清晰、具體。
2 動態(tài)與靜態(tài)
中國人受直覺性思維影響,講究中庸之道,漢語表達(dá)出的會話含義,不同的聽話人會有不同理解,因此,漢語語言具有動態(tài)特征。例如:“入鄉(xiāng)隨俗”,到底應(yīng)該入什么鄉(xiāng)隨哪些“俗”,“俗”的范圍可以隨聽話人改變而變化。因此,若聽話人立場、所處位置和受教育程度等不同,同樣一句話會被解讀為多個(gè)不同版本,且會話含義大相徑庭。
西方人受邏輯性思維影響,觀點(diǎn)明確,邏輯性強(qiáng),因此,英語在實(shí)際生活中使用時(shí)表達(dá)含義準(zhǔn)確,具有靜態(tài)性特征。例如:“A bird in hand is worth two in the bush”(一鳥在手勝過百鳥在林),英語中選“two”(兩個(gè))這個(gè)詞,表達(dá)具體、準(zhǔn)確,而對應(yīng)的漢語使用“百”則是一個(gè)概數(shù)。
3 漢英習(xí)語體現(xiàn)出的不同選詞方向
在大陸性思維方式影響下,中國人會優(yōu)先選擇與本土農(nóng)業(yè)文化相關(guān)語言表達(dá),經(jīng)過歲月長期積淀,形成了一個(gè)獨(dú)特的漢語表達(dá)體系。例如,漢語里經(jīng)常使用“揮金如土”,“留得青山在,不怕沒柴燒”等與大陸生活相關(guān)的詞語,無處不體現(xiàn)著漢語語言獨(dú)有的大陸性選詞特點(diǎn)和方向。
而在海洋性思維方式的長期影響下,西方人則傾向于選擇與其生活相關(guān)的海洋性事物,繼而造就了異于中國的西方語言體系。例如:“spend money like water”(揮金如土),“a fish out of water”(離水之魚,在陌生環(huán)境不得其所的人)。這些習(xí)語中選詞有力地詮釋出西方英語語言的海洋性選詞特點(diǎn)。
結(jié)語
地理環(huán)境影響文化,文化又造就思維方式,繼而影響語言的表達(dá)。了解中西方不同地理環(huán)境及其影響下形成的文化異同、思維方式差別及漢英語言差異,有助于語言學(xué)習(xí)者更深層次地理解漢英語言,明確兩種語言學(xué)習(xí)的著眼點(diǎn),從而更好地掌握、運(yùn)用這兩種語言,以幫助民族之間互相理解,和睦相處。
注:本文系吉林省教育廳“十二五”社會科學(xué)研究項(xiàng)目(吉教科文合字[2013]第241號)。
參考文獻(xiàn):
[1] 鄧炎昌、劉潤清:《語言與文化——漢英語言文化對比》,外語教育與研究出版社,2008年版。
[2] 唐志鋒:《從習(xí)語看英漢文化差異》,《內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版),2000年第12期。
[3] Oxford Advanced Learner’s Dictionary(Seventh Edition).Oxford University Press.(2005).
[4] 胡壯麟:《語言學(xué)教程》,北京大學(xué)出版社,2006年版。
[5] 李瑞華:《英漢語言文化對比研究》,上海外語教育出版社,1996年版。
[6] 王德春、楊素英等:《英漢諺語與文化》,上海外語教育出版社,2006年版。
[7] 榮開明等:《現(xiàn)代思維方式探略》,華中理工大學(xué)出版社,1989年版。
[8] Nisbett R.The Geography of Though:How Asians and Westerners Think Differently.And Why.[M].Reed Business Information Free Press,2003.
[9] 包惠楠:《文化語境與語言翻譯》,中國對外翻譯出版公司,2001年版。
[10] Morris,M.W. K.P.Peng.Culture and cause:American and Chinese attributes for social and physical events[J].Journal of Personality and SocialPsychology,67:949-971.1994.
[11] Ji,L.J.,K.P.Peng R.E.Nisbett.Culture,control and perception of environment [J].Journal of Personality and Social Psychology, 78:943-955.2000.
[12] 劉長林:《中國系統(tǒng)思維:文化基因的透視》,中國社會科學(xué)出版社,1990/1997年版。
[13] 喬小六:《關(guān)聯(lián)翻譯理論和英語諺語跨文化翻譯》,《南京理工大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版),2007年第10期。
[14] 劉睿:《中西方思維方式的差異及其成因》,《文教資料》(哲學(xué)史學(xué)研究),2010年第8期。
作者簡介:
苗寧,女,1978—,吉林長春人,碩士,講師,研究方向:語言學(xué),工作單位:長春師范大學(xué)外國語學(xué)院。
孫俊婷,女,1990—,吉林柳河人,長春師范大學(xué)外國語學(xué)院本科在讀,研究方向:語言學(xué)。