〔關(guān)鍵詞〕 語文課堂;情境;生活
化;文本
〔中圖分類號〕 G633.3
〔文獻(xiàn)標(biāo)識碼〕 A
〔文章編號〕 1004—0463(2013)
20—0078—01
“不飲胡為醉兀兀,此心已逐歸鞍發(fā)。歸人猶自念庭幃,今我何以慰寂寞。登高回首坡垅隔,但見烏帽出復(fù)沒。苦寒念爾衣裘薄,獨騎瘦馬踏殘月。路人行歌居人樂,童仆怪我苦凄惻。亦知人生要有別,但恐歲月去飄忽。寒燈相對記疇昔,夜雨何時聽蕭瑟?君知此意不可忘,慎勿苦愛高官職。”
這首詩是我校編寫的高中語文校本課程《走近蘇東坡》中的一篇,如果就詩論詩去講、去分析,很難讓學(xué)生在情感上產(chǎn)生共鳴。既然課堂是學(xué)生生活的一部分,課文又是生活的反映,我們教學(xué)時就不能脫離開生活。我在教這首詩時,采用了下述辦法:
一、利用學(xué)生直接的生活經(jīng)驗創(chuàng)設(shè)閱讀情境
創(chuàng)設(shè)情境,旨在為學(xué)生能很快進入文本去體驗創(chuàng)造一種氛圍,砌筑一個臺階。雖然高中學(xué)生對人間親情如母子情、父子情有所體驗,但并不深刻,特別是兄弟之間那種難舍難分的情感幾乎沒有過切身的感受,所以理解這首詩還是有一定難度的。教學(xué)時,我首先提了這樣一個問題:假如你離開了你的父母,比如去外地上了大學(xué),你和父母怎么交流?假如沒有現(xiàn)代通訊設(shè)備和技術(shù),沒有汽車、火車、飛機這些運輸工具,也無法打電報只能寫信,這信怎么送?這樣一問學(xué)生自然進入古人的生活場景:送信靠人,借助畜力。如果遠(yuǎn)隔千里,親人之間的交流就非常困難,自然離別也就格外悲傷。杜甫說:“烽火連三月,家書抵萬金”。一封信,抵得上萬兩黃金,這是真實情感的寫照。還可以再加點料,告訴同學(xué)們:東坡兄弟倆自幼形影不離,一起嬉戲,一起讀書,一起大比登科,未嘗有一日相離。嘉祐六年(1061),東坡去鳳翔赴任,這是他們第一次遠(yuǎn)別。蘇轍一直送哥哥到離京城一百四十里外的鄭州西門。分別后,東坡在路上寫下這首詩。
二、找準(zhǔn)切入點,引導(dǎo)學(xué)生感知文本
課堂生活化,關(guān)鍵是教師要有眼光,能根據(jù)文本和學(xué)生的實際,找準(zhǔn)切入點。
“不飲胡為醉兀兀,此心已逐歸鞍發(fā)。”理解這兩句詩,關(guān)鍵要放在“醉”和“逐”這兩個詞上。教學(xué)時,我是這樣設(shè)計的:先提出問題讓同學(xué)們討論:人喝醉了,酩酊大醉,會是一種什么樣的狀況?學(xué)生可能無醉酒的體驗,但肯定對此不陌生。果然議論很熱烈,他們說,人喝醉了,爛醉如泥;人喝醉了,神志不清,不知道自己在干什么。進而我讓他們猜想“兀兀”的意思,回答很到位。東坡問自己為什么會這樣,原來“此心已逐歸鞍發(fā)”。我提出第二個問題:老師有時告誡同學(xué)們:“不要在樓道追逐打鬧。”這里的“逐”是什么意思?追。弟弟剛離開,東坡的心就不屬于自己了,心去追弟弟,可見他倆感情深,一刻也離不開,一離開就“醉兀兀”。然后我讓同學(xué)們比較如果“逐”換成“隨”表達(dá)效果是不是一樣,以此加深理解。
“歸人猶自念庭幃,今我何以慰寂寞。”這兩句的切入點在哪里?在“猶”這個普通的詞上。我們可以引入成語“記憶猶新”或者初中學(xué)過的“燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲”、“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”等詩文來解釋“猶”,就能體會到詩句所表達(dá)的意思。“登高回首坡垅隔,但見烏帽出復(fù)沒”時,我們可以引入小學(xué)學(xué)過的李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》中的詩句:“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”來作對比分析。我提了這樣一個問題:從詩句中我們能不能看到“送者”東坡、李白的身影、情態(tài)、行為?這一激,課堂活了。一個佇立,目送故人一直到“碧空盡”,只到看不見了,才發(fā)現(xiàn)一江春水流向天的盡頭。一個移動,看到“烏帽”了就站著,看不到了就往高處登,又看到了停下來,又不見了,再登。一個通過寫景表情,一個通過寫人寫細(xì)節(jié)達(dá)意。寓無形之情于具象,含不盡之意于言外。
詩的最后四句,沒有直接或間接的經(jīng)驗來幫襯,只能教師補充。東坡和弟弟子由曾定下過“對床夜雨”之約。蘇轍在《逍遙堂會宿》詩序中說:“轍幼從子瞻讀書,未嘗一日相舍。既壯,將游宦四方,讀韋蘇州詩,至“安知風(fēng)雨夜,復(fù)此對床眠”,惻然感之,乃相約早退,為閑居之樂。”東坡在《感舊詩》中也說:“嘉祐中,予與子由同舉制策,寓居懷遠(yuǎn)驛,時年二十六,而子由二十三耳。一日,秋風(fēng)起,雨作,中夜翛然,始有感慨離合之意。自爾宦游四方,不相見者十常七八。每夏秋之交,風(fēng)雨作,木落草衰,輒凄然有此感,蓋三十年矣。”補充這兩則生活資料,讓學(xué)生明白“對床夜雨”之約,再讓學(xué)生把四句詩譯為現(xiàn)代文,疑難就會冰釋。
編輯:劉於誠