999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語翻譯中的文化差異及應對策略

2013-12-31 00:00:00任紅霞
學園 2013年22期

【摘 要】每個民族都有自己的語言,要想實現良好的溝通,首先要克服語言上的障礙。商務英語在當前世界貿易中的作用日益突出,但與一般的翻譯不同,商務英語更具實用性和專業性,除了要求有較高的英語水平,還要深刻地了解西方文化及其與東方文化的差異,而且具備足夠的商務知識,如此才能做好商務英語翻譯工作,促進中外經濟貿易順利開展。

【關鍵詞】商務英語翻譯 文化差異 應對策略

【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2013)22-0103-02

隨著全球一體化趨勢的加劇,世界各國之間的貿易往來越來越頻繁,而由于各國文化不同,語言也不盡相同,成為經濟交流的阻礙之一。作為國際通用語言,英語的重要性不言而喻,商務英語翻譯是英語翻譯的一種形式,在國際貿易中的作用相當重要。而其本身具有特殊性,需要具備比普通英語翻譯高許多的水平,在商務英語翻譯中,最大的障礙就是中西方巨大的文化差異。因此,對一個商英翻譯者來說,充分了解中西方文化差異是做好翻譯工作的前提。

一 商務英語翻譯及其特點、原則

1.商務英語翻譯的定義

商務英語屬于英語的一個分支,具有很強的專業性,主要是用來為國際貿易服務的。商務英語翻譯主要負責對商務合同、商務信函、廣告等翻譯工作,通常有兩道程序:一是理解,即翻譯者要明白對方所談論的商業活動信息;二是表達,理解之后,將信息重點完整流暢地傳達給讀者。

2.商務英語翻譯的特點

詞匯是學習英語的必須掌握的基本條件,用于商務英語的詞匯具有較強的專業性,而且表達要準確,多是些縮略詞、專業詞或包含商務、法律意義的詞匯。縮略詞在商務英語翻譯中比較常見,通常是在不斷探索實踐中總結出來的,人們使用的頻率較高,因此必須熟悉縮略詞的全稱及意義,如LC,全稱為Lettere of Credit,是信用證的意思。

商務英語重視實用性和嚴謹性,其語句一般都簡練明了,且邏輯十分嚴密。針對不同的商務形式,表達方式也有所差異,如商務信函都比較簡潔,并列句或簡短句應用得較多。嚴謹性多體現在法律文件或商務合同上,長句和復合句的運用比較頻繁。此外,商務活動大都在比較正式的場合進行,除了簡練嚴謹,還有固定的禮儀,在長期的交往中容易形成一些公式化的套語,如常用的句式“We shall appreciate your…”表示感謝。

整篇翻譯即是詞匯和語句的結合,其主要作用是傳遞有效的商業信息,因此語篇翻譯需有較強的專業性,在簡練嚴謹的基礎上,還有注意整體的流暢,確保層次分明,表達方式要禮貌委婉。

3.商務英語翻譯的原則

首先是術語對等原則,商務英語的專業性決定著其必然要有許多術語,而這些詞匯可能會有其他含義或在日常生活中的用法,一定要將其明確分開,結合整體意思保證翻譯的準確性。如Balance sheet,指的是對某段時間內財務狀況總結出的會計報表,對等翻譯為“資產負債表”,對其改善時,一般會翻譯成“改善財務的整體狀況”,而很少譯成“改善資產負債表”。還有許多一詞多義的詞匯,在不同的語境中有不同的意思,如Average,在保險行業表示海損,在股市則表示若干股票的平均價格。

其次是文體一致原則,商務問題具有多樣性,翻譯者必須熟悉各種文體,翻譯前先對文體類型做出明確判斷,如果比較正式,注意措辭務必嚴謹簡練,商務英語之所以簡練,是因為有大量縮略詞,如B/L,全稱為Bill of Lading,為提單的意思。在商業廣告中,用語要有獨特性,翻譯時可采用直譯、意譯或調整翻譯的方法,如Coca-cola譯為可口可樂。另外,廣告翻譯還應考慮其關聯性,如在一些女性用品中,多帶有“麗、雅、倩、芳”等字眼,讓人一看就知道這些產品的主要對象是女性,如Nivea,譯為“妮維雅”;Clinique譯為“倩碧”。

還有一項原則要遵循,就是禮貌原則,即翻譯的語氣要恰當,給予對方足夠的尊重。

二 做好商務英語翻譯工作的策略

1.充分了解不同文化的差異

商務英語翻譯存在的最大問題就是中西文化的差異,這種差異是不同民族在長期發展中不斷形成的,是無法改變的,因此,必須對翻譯雙方的文化有足夠的認識,在尊重對方的基礎上,尋找兩者的相同點。在平常的學習中,應多多積累,在專業知識之外,對相關的知識也多多涉獵;在翻譯之前應做足準備,如沒太大把握,應先搜集資料加強學習,對雙方的民情風俗、歷史文化等方面有所了解;交流中,具備較強的臨場應變能力,并及時做好筆記總結。

2.深刻理解商務英語

商務英語翻譯之所以重要、有難度,是因為它具有很深厚的內涵需要挖掘。普通英語只要不影響交流就夠了,而對商務英語而言,實現流暢交流只是第一步,更重要的是要實現兩種完全不同文化之間的溝通,因為文化不同,在翻譯時必然要不斷磨合,難免會發生矛盾沖突。商務英語翻譯多涉及的是商業活動,翻譯者必須具備充足的商務知識和溝通能力以及較強的總結能力,只有挖掘雙方蘊藏的文化內涵,才能提升準確率,進一步保證翻譯的質量,翻譯的同時也應注意表達方式的選擇。此外,翻譯者自身還應不斷加強學習,實時搜集跨文化交際信息,借助一些比較權威的網站或其他途徑了解各種文化的內涵。

3.掌握各種翻譯技巧

商務英語文體多樣,詞意豐富,需要有一定的技巧,掌握科學的翻譯方法,才能提升翻譯的質量。國內關于翻譯技巧和方法的書籍種類很多,應用較為廣泛的翻譯方法通常有:(1)直譯法,即直接對原文的語句進行翻譯,如此能在保持原文風格的前提下掌握原文的意思,能較好地傳遞所要表達的信息。需注意的是,若遇到同義詞較多的詞匯時,一定要仔細對比、謹慎甄選,使用最恰當的一個詞,同時在翻譯中,譯者也可以采用直譯加注的方法確保原文的完整性。(2)意譯法,即為了更準確地表達整篇的意思而改變某些詞匯的原文意思,此方法保留了原文的形式和特征,應用也很廣泛,如對于復雜的債務關系,經常會總結為“三角債”,但翻譯時就不能直接譯成“triangle debt”,而應譯成“chain debt”;如紅糖,通常譯為“brown sugar”,而不是“red sugar”。(3)音譯法,即為了突出原文的語言功能而保留原語言的發音。如“功夫”譯為kungfu,Coca-cola譯為可口可樂,既保持了原詞的音節,又能讓人明白其意思,容易接受。須注意的是,音譯法需要有一定的技巧,不能濫用,否則必然要出錯。(4)直譯、音譯結合的方法,該方法比較靈活,既能保留原文的字面意思,又能體現原文的指稱意思,有利于實現譯文和原文的對等。

三 結束語

如今,國際貿易十分頻繁,國內許多企業也都在國外成立了公司,由于東西方文化的差異,語言上存在很大障礙,急需一批商務英語翻譯者,商英翻譯的作用日益重要,翻譯者必須充分了解中西方文化差異,才能保證翻譯質量。

參考文獻

[1]張紫薇.淺析商務英語翻譯存在的文化適應性問題[J].

消費導刊,2012(9):143~145

[2]況細林.影響商務英語翻譯的跨文化差異探析[J].教師,2013(5):109~111

〔責任編輯:龐遠燕〕

主站蜘蛛池模板: 亚洲人成影院在线观看| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 久久精品无码专区免费| 国产亚洲第一页| 久久一色本道亚洲| 国产精品jizz在线观看软件| 日本成人福利视频| 综合人妻久久一区二区精品 | 熟女成人国产精品视频| 成人看片欧美一区二区| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 国产黄视频网站| 国产精品污视频| 夜夜操天天摸| 一本大道东京热无码av| 亚洲娇小与黑人巨大交| 狠狠亚洲五月天| 国产成人综合日韩精品无码不卡 | 丁香五月激情图片| 激情六月丁香婷婷四房播| 精品无码一区二区三区在线视频| 国产精品久久久久久久久kt| 久久免费观看视频| 亚洲第一中文字幕| 欧美日韩资源| 永久免费无码日韩视频| 黄色网站不卡无码| 亚洲色图狠狠干| 日韩欧美国产三级| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 日本免费精品| 国产成人免费| 国产精品va免费视频| 中文精品久久久久国产网址| 刘亦菲一区二区在线观看| www.亚洲天堂| 2020国产精品视频| 中文成人在线视频| 最新亚洲人成网站在线观看| 91丨九色丨首页在线播放 | 毛片免费观看视频| 精品日韩亚洲欧美高清a| 国产浮力第一页永久地址 | 91在线国内在线播放老师| 天堂成人在线视频| 亚洲精品免费网站| 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 国产主播在线一区| 国产精品第5页| 在线毛片网站| a级毛片在线免费观看| 亚洲福利视频网址| 91精品最新国内在线播放| 人人91人人澡人人妻人人爽| 亚洲精品第一页不卡| 日韩一区精品视频一区二区| 国产一区二区三区在线无码| 国产高潮流白浆视频| 1024你懂的国产精品| 色国产视频| 久久这里只有精品23| 国产熟女一级毛片| 国产一区二区三区精品久久呦| 免费一级成人毛片| 国产一级裸网站| 久久这里只精品热免费99| 香蕉精品在线| 黄色网在线| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 国产欧美日韩另类精彩视频| 国产一区二区三区在线观看视频| 毛片网站观看| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 在线欧美a| 高清视频一区| 国产欧美综合在线观看第七页| 亚洲一区二区三区香蕉| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产SUV精品一区二区6| 丝袜美女被出水视频一区| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 中文字幕中文字字幕码一二区|