摘 要:《論語》作為我國一部儒家經典著作,流傳至今。其中很多語句已化為成語,在今天仍然廣泛使用,例如:巧言令色(《論語·學而》)、溫故知新(《論語·為政》)、是可忍孰不可忍(《論語·八佾》)、朽木不可雕也(《論語·公冶長》)等等。其中“四體不勤五穀不分”,我們常常用它來評價一個人懶惰、不勤快,含有貶義色彩。其實,這句話的本意還有可以討論的地方。
關鍵詞:《論語》 四體不勤五穀不分 詞義訓詁
查看王力主編的《古代漢語》一書,在《論語.微子》這篇中,這句話之下給出的解釋為:“四體,四肢。勤,勞。五穀,稻、黍(黃米)、稷(與黍相似,不黏,即穈子)、麥、菽(豆)。分,辨別(依朱熹說)。”,單單沒有解釋這個“不”字。再看郭錫良、唐作藩、何九盈、蔣紹愚、田瑞娟等人編著的《古代漢語》,對這句話的解釋有:“勤:辛勤、勤勞;五榖:古代五種主要糧食作物,說法不一,一說指稻黍麥稷黍,另一說有麻無稻。”也未對這個“不”字給出解釋。按照現代漢語理解,“不”字當為常用義,表示否定。即解釋為“四肢不勤勞,五榖分不清”。具體說來又可以分析出下面三種情況:
一、丈人說自己“四肢不勤勞,五榖不分,哪里認識你的老師呢”。但從文意來看,丈人本就是一位農夫,所以這一種解釋與語境不合。
二、丈人責備子路,意為“你四肢不勤勞,五榖不分,向我來詢問你的老師在哪里,我怎么知道。”但這和后面“止子路宿,殺雞為黍而食之,見其二子焉”的恭敬態度相矛盾。
三、把這句解釋為“如果我四肢不勤勞,那么就不會分五榖”,單看這句話,還講得通,可是從上下文來看,這樣來回答別人的提問,意思不連貫,語言也不流暢。
在楊伯峻的《論語譯注》中,是這樣解釋的:“這二句,宋呂本紫微雜說以至清朱彬經傳考證,宋翔鳳論語發微都說是丈人說自己。其余更多人主張說是丈人責子路。”又在后面的譯文中寫到:“老頭道:‘你這人,四肢不勞動,五榖不認識,誰曉得你的老師是什么人?’”很明確,這是指向了上面的第二種解釋。如果丈人真是這樣想,那么之后為什么又殺雞做黍飯招待子路,并且還讓自己的兩個孩子出來拜見子路呢?前面傲慢無教,之后又變得恭敬有禮,這樣解釋并不能使人信服。
查閱《漢語大字典》(縮印本),得到的解釋如下:“不,《說文》‘不,鳥飛上翔不下來也。從一,一猶天也,象形。”王國維《觀堂集林》‘不者,柎也’。高鴻縉《中國字例》“羅振玉曰‘象花之形,花不為不之本意’……不,原意為鄂足,象形字,名詞。后借為否定副詞,日久而為借義為專乃另造柎字以還起原。按:不,孳乳為丕,金文用為丕縣字。《說文》解形誤,所訓為假借義。”在下面的具體義項中,有這樣一種解釋——助詞:1、用來加強語氣;2、用來調整音節。并給出例證,如“《李陵變文》‘十萬軍猶不怕死,況當李陵有五千人乎?’蔣禮鴻字義通釋:‘不,語助詞。’”如果“四體不勤五榖不分”中的“不”是個語助詞,那么就不包含否定的含義了。這句話也就變成“四體勤,五榖分”,這時再來理解,或許就能找到答案了。
程樹德的《論語集釋》里這樣解釋:“兩不字并語詞,不勤,勤也;不分,分也。……古人多以不為發聲之詞。”
在上面這些眾多的解釋中,可以看出,這里的“不”并不是我們常用的否定含義,而是作為一個語助詞,起到調整音節的作用。“四體勤,五穀分”即是丈人稱自己“四肢勞動,糞種五谷。”正因為要做的農活這樣繁多,才有可能不知道子路的老師是誰。但這并沒有減少丈人對子路的尊敬,所以,勤勞質樸的丈人才殺雞做黍飯來招待子路,并讓自己的兩個孩子出來拜見他。這樣理解這句話,上下文的語義就變得很通順了。
在王士江的《“四體不勤,五谷不分”辨》、姚之若的《“四體不勤,五谷不分”辯證》以及何敢《關于“四體不勤,五谷不分”句中的兩個“不”字》等文章中,也同樣認為這句話是丈人說自己“四肢勞動,糞種五谷”,所以才會問出“孰為夫子”這句話來。
再看一下這個“分”字,很多版本中都解釋為“分辨”之意。查閱《宋本廣韻》可知,“分,賦也施也與也,說文別也。府文切。”“糞,穢也,方問切。”在程樹達的《論語集釋》中,引《論語發微》:王制“百畝之分”,鄭注:“分或為糞。”音義:“分,扶問反,糞,方運反。”“此五榖不分當讀如草人糞種之糞,必先糞種而后五榖可治,故丈人以四體不勤則五榖不分,植杖而耘即勤四體分五榖之事。”這種解釋,要比“分辨”更為合適,丈人本就是一位農夫,這里是說自己整日勞作,沒有閑暇。分辨五榖這種事,應該不會給他造成難題,也不會讓他整日忙碌。而糞種則是相對繁重的體力活,所以才要“四體勤”。這樣一來,前后的語言也承接得更加自然。
由上可知,“四體不勤,五榖不分,孰為夫子?”這句話應該是“四體勤,五穀分,孰為夫子。”應該解釋為:“我整日四肢勞動,糞種五榖,怎么知道誰是你的老師呢?”
由于語言的發展和演變,現在我們常常用“四體不勤,五榖不分”來描述一個人懶惰不勤勞,或是空有理論知識,不懂得實踐。這種語言變化,一方面和語言本身的發展演變有關,另一方面也是由于社會成員在語言交際中約定俗成所造成的。只有經過認真的查閱古書,并對各種注解做出最為符合文意的選擇判斷,才能得到它本來的的文意。
參考文獻:
[1]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現代漢語詞典[M]. 北京:商務印書館. 2012
[2]漢語大字典編輯委員會. 漢語大字典[M]. 四川:四川辭書出版社,湖北:湖北辭書出版社. 1992
[3]王士江. “四體不勤,五谷不分”辨[J]. 語文知識,1994,(9).
[4]姚之若. “四體不勤,五谷不分”辨正[J]. 理論學習,1987,(6).
[5]何敢. 關于“四體不勤,五谷不分”句中的兩個“不”字[J]. 孔子研究,1989,(4).