摘 要:甘肅清水方言中有大量的古語詞,來源于古漢語或近代漢語。本文擬征引字書、辭書、韻書等文獻典籍和已有研究成果,對其中的部分詞語進行考釋。
關鍵詞:清水方言 古語詞 考釋
引言:清水縣位于甘肅省東南部,隴山西南麓,渭河北岸支流牛頭河流域。清水方言隸屬中原官話隴中片,方言中有相當數量的古語詞,來源于古漢語或近代漢語。有些詞具有西北方言通語的性質,前人已經考證過,本文力求不再重復考證。
鏇 ?y??? 環繞著切削或裁剪;~鞋幫子。《廣韻》缐韻辭戀切:轉軸裁器。《集韻》線韻隨念切:說文圜鏕也,一曰裁木器。
靸 ①穿鞋時不提起后跟;“靸鞋”即拖鞋。②往房上穿瓦叫“靸瓦”。《重修玉篇》先盍切:履也。《釋名》:靸,常履深頭者之名也;靸,襲也,以其深襲覆足也。按:義①當由“履也”義演變而來;義②當為義①之引申,大概是因為“靸鞋”和“靸瓦”動作有相似之處。
堰 i??? 在車輪、碌碡等下邊放一物體撐住,為防止其滾動。《廣韻》願韻於建切:堰水也。《重修玉篇》:於幰切,壅水也,又於建切。《同心方言研究》:“用作動詞,意為在水濕處鋪土、圍土,或在渠壩上加土,使水不流溢。…保留了‘堰’之動詞古義。”按:清水話與同心話的“堰”詞義稍有不同,其共同涵義是“擋住移動的物體使停止運動”,清水話繼承古義但詞義稍有變化。
菢 p?? 孵卵,~雞娃子。《廣韻》號韻薄報切:鳥孵卵也。
鞁 給牲口綁好替子和鞍子以準備馱東西,~鞍子,~牲口。《廣韻》寘韻平義切:裝束鞁馬。按:聲韻合,調不合,清水話讀上聲;清水話聲韻為而讀去聲的字只有一個“屁”字;可以推測“鞁”不讀去聲是為了回避“屁”。
髑髏 頭,含咒義,通常用來說小孩的頭。《重修玉篇》:髑,徒木切,髑髏,頭也;髏,力侯切。按:清水話古全濁聲母字平聲送氣,仄聲部分送氣,部分不送氣;但全濁聲母平聲字中亦有極少數讀送氣音的例子,如:杷枇~儲~藏犍~牛。“髑”此處讀不送氣音亦當屬例外。
熁 烤;~火,把濕衣裳放著火上~刻子一下就干了。《廣韻》業韻虛業切:火氣熁上。
繎[1] ①絲線等糾結在一起或物體很粘乎的樣子。面~(用面做的漿糊)。②爬上去,你的娃娃~著房上去了。③人處事不利索,或糾纏令人難以擺脫。《廣韻》仙韻如延切:絲勞貌;又而緣切:繎絲難理。
溻 ①因接觸潮濕的物體或蒸汽而變濕;溻瀧瀧,很濕的樣子。②“蒸”也說“溻”;~饃饃。《重修玉篇》他盍切:濕也。按:義②由義①引申而來。
闘 t?u? 張安生《同心方言研究》:“對接。《說文》:‘闘,遇也。’《廣韻》去聲候韻都豆切。”按:清水話“闘”可單說,又有“闘湊”一詞,義同“湊”,如:還缺十塊錢,大家闘湊刻子就夠了。
禳 請陰陽做法以消除災禍,~屋里。《廣韻》陽韻汝陽切:除殃祭也。
褯褯子 嬰兒的尿布。褯音,《廣韻》禡韻慈夜切:小兒衣。
瓦 va? 泥房頂并穿瓦,~房。《廣韻》禡韻五化切:泥瓦屋。《集韻》禡韻吾化切:施瓦于屋也。按:清水方言作為名詞的“瓦”音,上聲;作動詞時為去聲,保留古音古義。
喌 喚雞聲。《廣韻》尤韻職流切:呼雞聲。
櫭 釘在地上或墻上用來栓牲口或掛東西用的木棍或鐵杵。《廣韻》薛韻渠列切:木釘名。《重修玉篇》巨列切:木釘也。
繞 ①纏繞、環繞。~了一圈子。②搖動,~手(招手)。《廣韻》小韻而沼切:纏繞。按:清水話中“揮動”義當為后起,由“纏繞、環繞”引申而來。
界畔 指地界。畔,《廣韻》換韻簿半切:田界。
? 用巴掌打人,或用長物打擊物體。《廣韻》覺韻竹角切:擊也,推也。按:清水話表“耳光”義的詞音為,本字或為“?鈸”,因扇耳光的動作與拍擊鈸相似。如:你給扇給兩?鈸(你打他/她兩巴掌)。戲曲中的“鈸”也俗稱“扇子”。
卜救 陰陽掐算或做法以消災除病。卜,《廣韻》屋韻博木切:筮龜曰卜著曰筮。
膁窩 腹部兩側的虛軟處。膁音,《廣韻》忝韻苦簟切:腰左右虛肉處。《集韻》忝韻苦簟切:馬腹旁。按:清水話的“膁窩”可指人或動物。
醭 物體潮濕久了發霉長出白毛。《廣韻》屋韻普木切:醋生白醭。按:清水話食物發霉長出白毛說“白花了”,柴草等因久置潮濕而發霉說“醭了”,發霉的味道叫做“醭氣”。
倍 ①兩根繩子擰成一根;繩子太細了,把兩根~著一搭就牢了。 ②加高加厚;通常只用于“倍埂塄”一詞。③(一起)扛、忍受。和某人~著一搭(和某人一起勞動、忍受同樣的艱苦);兩個或兩個以上的人勞作或忍受某種惡劣條件時,有一個支撐不住或不堪忍受通常說“倍不住”;《廣韻》海韻薄亥切:物相二也。《集韻》隊韻補妹切:加也。按:義①與“物相二也”義相合,義②與“加也”義相合,實為義①之引申;義③為義①之引申。
篅 篅子:用竹篾編成的橢圓柱形農具,用來裝谷物,較大,使用時底部用木架托住。篅,《說文解字》:以判竹圜以盛榖也。《廣韻》仙韻市緣切。按:《說文》釋為動詞:用篅裝谷物;清水話用作名詞,如俗語“冬干濕年,憋破麥篅”,但常用“篅子”,極少單用。
本文承張安生老師審閱全文并做詳細的修改,謹表忱謝!
注釋:
[1]“繎、溻、闘”的本字考證參考張安生《同心方言研究》P260、257.
參考文獻:
[1]《重修廣韻》,《文淵閣四庫全書》電子版,上海人民出版社1999。
[2]《重修玉篇》,《文淵閣四庫全書》電子版,上海人民出版社1999.
[3](宋)丁度《集韻》,《文淵閣四庫全書》電子版,上海人民出版社1999.
[4](漢)許慎《說文解字》,中華書局(影印本附檢字)2011.
[5]劉熙《釋名》,《文淵閣四庫全書》電子版,上海人民出版社1999.
[6]張安生《同心方言研究》,中華書局2006.