摘 要:陜西關中地區由于獨特的地理位置,在中國語言的發展歷史中起著重要的作用。隨著陜西對外交流活動的日益頻繁,關中方言的英語翻譯也日益顯得重要。本文主要探討陜西關中方言的特點,并列舉一些實例,探討了其英語的翻譯方法。
關鍵詞:關中方言 方言特點 翻譯方法
陜西省位于中國西北地區東部,在悠久的中華文明歷史長河中,陜西是中國歷史上建都時間最長,影響力最大省份之一,也是中華民族古代文化及中國漢語語言的發祥地之一。陜西省的地理特點是:東西窄、南北長。陜北地區主要是黃土高原丘陵地貌。陜西中部地區俗稱關中地區,是陜西省的經濟,文化,政治中心。地勢平坦,也是主要的農產品生產的平原地帶。陜南是秦嶺山脈綿延地帶,山路崎嶇,經濟相對發展緩慢。由于其獨特的地理位置,陜西方言博大精深,得天獨厚,有著非常濃郁的地方特色。陜西的方言主要包括陜北方言,陜西關中方言,陜南方言三大類。本文將著重討論陜西關中方言的一些特點及具體的方言實例英語翻譯方法。
陜西關中地區,位于陜西中部,地域平坦,自古以來,土地肥沃,物產豐富,總面積5.55萬平方公里,自古就被被譽為“八百里平川”。其轄地包括西安、銅川、寶雞、咸陽、渭南五個省轄地級市,共54個縣(市、區)。除鳳縣、太白兩縣基本屬長江流域外,其余均屬黃河流域。以西安為中心的關中地區,不僅有古代文明的輝煌歷史,而且也是現代文明比較發達的地區之一。下面介紹一些關中方言的翻譯的具體的實例。
一、用“山”的形容詞:
驕傲自滿叫張山(feel high and mighty,cocky),耍半吊子叫爭山(to act shamelessly),愛吹大話叫撂山(to blow one’s trumpet),行動輕浮叫飄山(flirtatious)。
二、用“水”的形容詞:
掏腰包出錢叫出水(help to pay check),謀取非法所得叫撈油水(reap some profit),太羅嗦叫漿水(wordy,overlaborate).
三、用“氣”的形容詞:
關中一帶常把發怒:戳氣(annoyed),遇到壞事:晦氣(unlucky),自大:傲氣(arrogant),,排場:闊氣(display of splendor),刻薄:貪氣(mean),挨整:受氣(be bullied),,努力向上:爭氣(try to bring credit),老人康健:福氣(good luck),小孩聰明:志氣(smart),心靈手巧:靈氣(skillful),癡頭笨腦:木氣(dumb),辦事漂亮:美氣(good work),死去:斷氣(kick the bucket)慷慨大方:爽氣(generous),穿戴時髦:洋氣(stylish),正直無私:硬氣(upright)。
四、用名詞形容:太或太太
稱心如意:聊得太(wonderful),不講道理:蠻得太(be unreasonable),穿戴時髦:洋得太(stylish),做事狂妄:張得太(proud as lucifer).,官運亨通:紅得太(a successful career),巴結獻媚:輕得太(flattering),多才多藝:能得太(versatile),聰明令俐:精得太(clever and quck- witted),調皮搗蛋:哈得太(mischievious),寡言無語:瓷得太(not talkative)。
有時候還有重疊“太太”有加重語氣,意思是too,very.例如,
1.黨的改革開放政策好得太太. The reform and opening up policy of the party is very nice!
2.我這菠菜嫩得太太。The spinach is very fresh.
下面是一些陜西關中方言的發音及相關英語的意思
1.制達—這里(here);2.霧達—那里 (there);3. 啊達—哪里(where) 一般回答用:窩兒(there);4.夜個—昨天(yesterday);5.前兒個—前天 (the day before yesterday);6.后兒個—后天 (the day after tomorrow); 7.明個—明天(tomorrow); 8.年四個—去年(last year);9.增—厲害 (cool.good);10.喋—吃飯、打人 (eat; hit);11. 四火—試一試( try);12.南常—困難,不容易辦的 (difficult);13.諞—聊天,說話 (chat; have a free talk);14.扎式—擺架子,打腫臉充胖子 (put on the airs; flash it away);15.花攪—開玩笑、惡作劇、取笑 (kidding);16.產活—好,舒服 (to feel nice or comfortable);17.細香,細法—細致、仔細(careful);18.瞭雜烈—很好,很美 (great; nice);19.麻靡兒—不講理、不明事理(brutal or unreasonable person) ;20.疙瘩馬西一和灘—亂七八糟一大堆 (messy)。
以上簡單介紹了陜西關中方言的一些特點及一些具體詞語英語翻譯。但是在豐富的地方方言翻譯中,這也是滄海一粟,只希望能揭示一些關中方言的翻譯的皮毛也就足夠了。