摘 要:作為人類進行交際的重要工具,任何一種語言都反映了與其相應的文化。習語作為語言的一個重要因素,在語言中占有重要地位。本文以漢英習語為研究對象,力求通過選擇富有文化內涵的漢英習語,研究其聯想意義的異同及形成原因,揭示中英兩種文化之間的密切關系。
關鍵詞:英漢習語 習語來源 文化異同
漢語和英語是兩種高度發達的語言,習語豐富,這些習語多數都承載著不同的民族文化特色、文化信息和文化心態。漢語和英語中有許多文化內涵豐富的習語,其基本含義相同,但在各自獨特的文化背景下,表達同一基本概念的習語會產生不同漢英習語文化差異對比研究的民族文化語義,這反映了漢英文化差異。
一、英漢習語對比研究的現狀及意義
(一)“習語”的內涵以及國內外研究現狀
在漢語中,關于習語至今還沒有一個明確的定義。《辭海》(1989 年) 說它“包括成語、諺語、格言、慣用語、歇后語等。”在英語中,相當于漢語“習語”的 idiom 所指也不十分固定。二十世紀八十年代末以來,英漢習語對比研究有了更進一步的發展。這一時期的研究不僅有英漢習語整體上的對比研究,也有具體到某一方面的對比,還有從橫向縱向兩方面對比研究的。學者們在對英漢習語進行對比研究時,都廣泛從文化因素入手,對比分析語言與文化差異,使英漢習語對比研究向前邁進了一大步。
(二)英漢習語對比研究的意義
語言是民族文化的一個縮影,習語是廣大人民長期以來慣用的固定詞組和短句,是該民族文化精髓的體現。英漢習語負載著不同的民族文化特色和文化信息,反映了兩國的文化差異,研究一種語言的習語是了解該語言文化價值觀念體系的有效途徑,因此有必要對英漢習語作對比研究。
二、漢英習語異同的文化成因
(一)地理環境與習語
漢民族在古時就過著一種自給自足的田園生活,而英國民族自古有一種強烈外向意識,時刻想著擴大自己的發展空間。因此漢語與英語中的習語就有了各自的文化差異。例如:a sea change(根本的改變)、at sea(不知所措)、plain sailing(一帆風順),另外英國四面環海,魚是常見的食物,因而魚在英語中有著豐富的文化內涵。如:fish表示“家伙”,fish in the air“水中撈月”。又如在形容花錢大手大腳、十分浪費時,英語是“ spend money like water”,而漢語則是“揮金如土”。英漢習語之所以存在很大的差異,正是因為人類的生存環境形態各異。
(二)文學文化典籍與習語
文學活動及其作品不僅作為語言藝術而且作為人類精神的重要載體無所不包地記錄著特定民族的心靈史。英語方面,莎士比亞是對英語習語影響最深的大文豪,莎士比亞的著作可謂是英語習語最豐富、最地道的源泉。莎士比亞作品中的習語精煉簡潔,如:
Tell the truth and shame the devil. 把真理告訴魔鬼,使他感到羞愧。
It is hard to laugh and cry both with a breath. 一口氣又哭又笑,難以做到。
漢語豐富的文化典籍閃爍著中國人民的智慧,如《雅》中的“投桃報李”、“明哲保身”、“戰戰兢兢”、“愛莫能助”等,《頌》中的“高高在上”、“無所適從”等,以及“它山之石,可以攻玉”、“靡不有初,鮮克有終”、“巧言如簧,顏之厚矣”等。
(三)宗教信仰與習語
中國深受佛教、道教的影響,漢語習語中也有不少是與宗教文化聯系在一起的。例如,習語“佛要金裝,人要衣裝”、“平日不燒香,臨時抱佛腳”、“人爭一口氣,佛爭一爐香”等就與佛教有關;而“一人得道,雞犬升天”、“八仙過海,各顯神通”等則與道教有關。 英語諺語中,具有宗教文化代表性的詞,如cross和God的運用就很常見。例如,習語“ Every man must bear his own cross(人人都得背自己的十字架)”中,cross一詞指的就是耶酥基督殉難時所背的十字架,由此我們可以看出,宗教信仰是人們精神活動的一個方面,對詞語的民族文化義有著重要的影響。
(四)風俗習慣與習語
風俗習慣是一種社會現象,又為這個群體所共同遵循的生活習慣和行為準則。如漢語中有“洞房花燭”、“金榜題名”、“鳴鑼開道”,英語中則above the salt(尊為上賓),a red-letter day重大喜慶日)等等。在色彩方面,漢民族自古就喜愛紅色,紅色象征喜慶歡樂幸福,而英語民族因受斗牛文化的影響而視“紅色”為不祥之色,他們認為red代表danger,violence,由此有什么樣的文化屬性,就有什么樣的語言形式。
四、結語
通過對比漢英習語,我們可以進一步驗證一個結論:那就是語言作為文化的產物,其形成和發展必然受到文化的制約和影響,因此,本文運用文化語言學和對比語言學的一些研究方法,對大量的漢英習語進行分析比較,進而梳理出造成漢英習語文化差異的深層次原因。
參考文獻:
[1]尹邦彥 《漢語熟語英譯詞典》上海:上海外語教育出版社 2006.1
[2]王一元 《典故成語慣用語英漢詞典》北京:商務印書館國際有限公司 2006.9
[3]陳文伯 英語成語與漢語成語[M] 北京:外語教學與研究出版社 1982
[4]蔣 磊 英漢習語的文化觀照與對比[M] 武漢:武漢大學出版社 2000.12
[5]賈玉新 跨文化交際[M] 上海:上海外語教育出版社 2000
[6]駱世平 英語習語研究[M] 上海:上海外語教育出版社 2006
作者簡介:嚴帥(1988-),女,山東師范大學外國語學院英語語言文學碩士研究生,研究方向為跨文化交際。