摘 要:文章以“啟事”一詞為例,比較了《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》四個(gè)版本該詞的詞條,分析了其變化和進(jìn)步之處,由此建議信息時(shí)代下詞典修訂相關(guān)詞條時(shí),注意及時(shí)反映語(yǔ)言和社會(huì)的變化。
關(guān)鍵詞:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》;啟事;釋義;詞典編纂
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》,對(duì)各版簡(jiǎn)稱第某版)的每次修訂,在很多方面都有新的進(jìn)步和完善?!皢⑹隆笔且粋€(gè)常用詞,《現(xiàn)漢》的四個(gè)版本[1]該詞的詞條分別如下:
第3版:為了說(shuō)明某事而登在報(bào)刊上或貼在墻壁上的文字:征稿~。
第4版(即2002年增補(bǔ)本):為了說(shuō)明某事而登在報(bào)刊上或貼在墻壁上的文字:征稿~。
第5版:名為了說(shuō)明某事而登在報(bào)刊上或貼在墻壁上的文字:征稿~|尋人~。
第6版:名為了說(shuō)明某事而登載在媒體上或張貼在墻壁上的文字:征稿~|尋人~。
對(duì)比發(fā)現(xiàn):
1.詞條釋義方面,第4版、第5版均與第3版相同,沒(méi)有修訂和更新。
2.第5版較第3版、第4版而言,增加了詞類標(biāo)注,還增設(shè)了一個(gè)用例“尋人~”,從詞典編纂的體例來(lái)看,這是值得肯定的。因?yàn)樵~條在釋義時(shí)用了兩個(gè)限定語(yǔ)“登在報(bào)刊上”和“貼在墻壁上”,增設(shè)的用例對(duì)限定語(yǔ)做了更為完善的說(shuō)明,兩個(gè)用例都具有典型性。
3.第6版相較第5版,沿襲了詞類標(biāo)注和用例,但在釋義方面有一處細(xì)微修訂,將之前幾版中一直沿用的“登在報(bào)刊上”的限定語(yǔ)改成了“登載在媒體上”。這處修訂看似細(xì)微卻很重要。
結(jié)合語(yǔ)言和社會(huì)發(fā)展的背景,我們對(duì)上述變化的認(rèn)識(shí)會(huì)更深刻。從普通語(yǔ)言學(xué)上說(shuō),語(yǔ)言作為人們交際使用的符號(hào)系統(tǒng)具有兩個(gè)特性,第一,它存在于社會(huì)大眾當(dāng)中,受到社會(huì)大眾的影響;第二,它存在于時(shí)間中,隨著時(shí)間的變化,語(yǔ)言也處在變化之中?!冬F(xiàn)漢》“1996年第3版說(shuō)明”明確指出“隨著社會(huì)的發(fā)展,語(yǔ)言也有演變,一些語(yǔ)詞在運(yùn)用上有了不少變化”,“2002年第4版說(shuō)明”指出修訂目的是“為適應(yīng)社會(huì)發(fā)展,更好地反映現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的新面貌,體現(xiàn)有關(guān)學(xué)科研究的新成果”,“第5版說(shuō)明”則進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)“隨著時(shí)代的發(fā)展,語(yǔ)言也在發(fā)展變化。要使詞典適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要,就要不斷地進(jìn)行修訂,使它與時(shí)俱進(jìn)”[2]??梢?jiàn),《現(xiàn)漢》編寫(xiě)者早已意識(shí)到詞典的修訂應(yīng)該及時(shí)反映社會(huì)和語(yǔ)言的變化。然而從實(shí)踐上看,這一意識(shí)的貫徹還有提升的空間。
如上文所述,第3版對(duì)“啟事”一詞的釋義,就當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景而言是比較恰當(dāng)和準(zhǔn)確的,但也有不足。當(dāng)時(shí)“啟事”主要在報(bào)刊上刊登或者在墻壁上張貼,不過(guò)也時(shí)常通過(guò)電視或廣播來(lái)傳播,例如常見(jiàn)的“尋人啟事”就是,《現(xiàn)漢》忽略了這一傳播途徑。而新世紀(jì)以后,隨著信息技術(shù)的日益普及和應(yīng)用,各種新媒體逐漸興起,信息傳播手段也發(fā)生了變化。最為典型的是互聯(lián)網(wǎng)作為信息傳播的新載體,影響力越來(lái)越大。在此影響下,“啟事”的登載形式也擴(kuò)展到互聯(lián)網(wǎng)等新媒體上,不再局限于傳統(tǒng)的方式。但是修訂于這一期間的第4版、第5版對(duì)該詞仍然沿用多年前的釋義,沒(méi)有修訂更新,未能及時(shí)體現(xiàn)時(shí)代和社會(huì)的變化,這不能不說(shuō)是一個(gè)遺憾。
值得稱道的是,第6版的修訂覺(jué)察到了這種不足,在釋義方式上,將限定語(yǔ)歸納概括成了“登載在媒體上”,這一細(xì)微變化,至少有三點(diǎn)重要意義。首先,使釋義具有概括性。之前幾版的釋義,限定語(yǔ)采用的是舉例性的說(shuō)明,主要列舉了“啟事”常用的場(chǎng)合,不具有概括性。例如,“啟事”也常用于電視、廣播、互聯(lián)網(wǎng)等媒體上,采用列舉的方式,無(wú)法一一窮盡,也顯得繁冗。第二,使釋義具有周延性。“媒體”這一限定語(yǔ)是一個(gè)上位概念,既包括了報(bào)刊等平面媒體,也包括了電視、廣播、互聯(lián)網(wǎng)等其他媒體,修訂較好地反映了“啟事”應(yīng)用的各種場(chǎng)合。第三,使釋義具有可擴(kuò)展性。隨著時(shí)代和技術(shù)的發(fā)展,媒體的形式也日新月異,將來(lái)即使“啟事”出現(xiàn)于新的信息載體,該釋義方式也基本能夠概括。因此,這樣的修訂有助于使詞典的釋義更切合時(shí)代和社會(huì)的發(fā)展,這也是相關(guān)詞條修訂時(shí)可資借鑒的地方。
綜上所述,從“啟事”這一詞條的變化來(lái)看,《現(xiàn)漢》的修訂雖偶有不足,但總體是與時(shí)俱進(jìn)的。信息時(shí)代下,詞典修訂需要注意及時(shí)反映語(yǔ)言和社會(huì)的變化,以更好地服務(wù)于讀者。
注釋:
[1]《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》不同印次可能有少許挖改,故本文引用時(shí)說(shuō)明了印次。
[2]引文均引自《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版)。
參考文獻(xiàn):
[1]索緒爾.普通語(yǔ)言學(xué)教程[M].高名凱譯,岑祺祥、葉蜚聲校注.北京:商務(wù)印書(shū)館.1980.115-116頁(yè).
[2]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(修訂本)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館. 1996年7月修訂第3版,1996年12月第191次印刷.
[3]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(2002年增補(bǔ)本)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館. 2002年7月新1版(增補(bǔ)本),2002年7月南京第6次印刷.
[4]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第5版)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館. 2005年6月第5版,2006年2月第348次印刷.
[5]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第6版)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館. 2012年第6版,2013年6月第477次印刷.
作者簡(jiǎn)介:黃城煙(1983-),男,福建南安人,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院2012級(jí)博士生,主要研究方向?yàn)闈h語(yǔ)史和漢語(yǔ)應(yīng)用。