999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

莫言獲“諾獎”與中國文學翻譯的透視研究

2014-01-01 00:00:00張舸
北方文學·中旬 2014年1期

摘 要:莫言獲2012年度諾貝爾文學獎,讓更多的西方讀者關注中國作家及作家的作品。透過莫言獲“諾獎”, 讓人們既看到了文學翻譯的重要性,又認清了我國文學翻譯滯后的現狀。科學制定中國文學翻譯及文學“走出去”的中長期發展規劃;實施并推行國家翻譯獎制度;重獎優秀翻譯人才;健全并完善翻譯評價體系等,這有助于中國文學“走出去”構建健康持續發展的良好環境。

關鍵詞:莫言;諾獎;中國文學;翻譯;研究

2012年,莫言獲諾貝爾文學獎,成為1901年以來第109位諾貝爾文學獎獲得者,實現了中國作家諾獎“零”的突破。莫言獲諾貝爾文學獎,是國際文壇對中國文學的肯定,也是對中國作家集體的肯定,更是對將莫言作品傳播到世界各地的譯作家們高超和傳神的語言駕馭能力、為樹立莫言的國際影響做出杰出貢獻的優秀譯作家們的肯定。莫言獲“諾獎”,讓中國作家更加關注和思考如何突破語言障礙,將中國文學更廣、更準確的傳播到世界去?中國文學如何“走出去”再次引發社會廣泛熱議。

一、精準的翻譯成就莫言獲“諾獎”

細細探尋中國作家首次獲取“諾獎”的個中緣由,除肯定莫言作品鮮明的本土化、富含魔幻現實主義的人文情懷以及《紅高粱》電影的傳播效應等因素外,更有充分貼切的翻譯所起的作用不可估量。應該說,在助推莫言走向諾貝爾文學獎殿堂的征程中,擔當莫言文學作品翻譯的譯作家們功不可沒。

諾貝爾文學獎自1901年開設以來,共有109位諾貝爾文學獎獲得者,其中,獲獎作家大多來自歐洲和北美。莫言之前,亞洲僅有印度詩人泰戈爾、以色列作家阿格農和日本作家川端康成、

大江健三郎4位獲得者。[1]1913年,印度詩人泰戈爾成為亞洲首位諾貝爾文學獎得主,他的詩作最初多由孟加拉語寫作,由泰戈爾本人親自譯成英文后獲得世界性贊譽。亞洲作品難以摘取諾貝爾文學獎,應該說,翻譯因素首當其沖。目前,英語文學讀物左右歐美文學市場,每年被翻譯的外國文學作品大多是由英語翻譯而成,譯自中文的作品少之又少。著名漢學家馬悅然給出了一組數據:2005年至2007年,譯成瑞典文出版的英語文學作品占74%,位列第二的法語作品是3.6%,德文大概在2%,而來自亞洲和非洲的作品數量,加起來還不到總數的1%。[2]而在諾貝爾文學獎18位終身評委中,僅有瑞典文學院院士馬悅然是唯一深諳中國文化的漢學家,其他人都要通過翻譯后的譯本進行閱讀。從這個意義上說,“諾獎”評審不完全是原作間的比拼,更多的是譯作間的PK。

語言問題是文學作品世界影響力和感染力的重要制約因素。一個靠母語寫作的亞洲作家,沒有完備、流暢、恰當的翻譯,很難獲得主要靠閱讀英文、法文、德文等西方語言版本的諾貝爾文學獎評委的青睞。對諾貝爾文學獎的評委們來講,由于文化的同構性和語言的可轉換性,閱讀、理解和評價西方文學,通常來講,并無太大的滯礙,但是,一旦涉及迥乎不同的中國文學,他們便難免不陷入茫然的尷尬狀態。由于這種文化溝通和文學交流上的巨大障礙,使得諾貝爾文學獎的評委們無法讀懂原汁原味的中國文學“實質性文本”,只能閱讀經過翻譯家“改頭換面”的“象征性文本”[3]。而文學翻譯又不同于一般性的文字翻譯。文字翻譯是“1+1=1”的翻譯,文學翻譯則是“1+1>1”的翻譯。一般性的文字翻譯大體譯出字面意思就可以了,而文學翻譯要字斟句酌,連每個標點都要精心考慮,要譯出文學作品語言背后微妙的藝術信息,再現原作的神韻和意境。因此,文學翻譯不僅要外文功底過硬,更要有深厚的漢語功底和較高的文學功底,最重要的是要跨越語言文字與文化的溝壑。日本作家村上春樹的中文譯者林少華就曾說,“文學翻譯是一件不容易的事,既能成全一個作家,也能毀掉一個作家”。[4]

此次莫言獲“諾獎”與其翻譯精準的譯作家密不可分。葛浩文、陳安娜、尚德蘭等優秀的譯作家們將莫言的聲音傳播到了世界。德國漢學家顧彬在題為《莫言講的是荒誕離奇的故事》的訪談中,從翻譯的角度分析了莫言獲獎的原因:“莫言的獲獎,很大程度上,是因為他遇到了一個杰出的翻譯家”“葛浩文采用一種非常巧妙的方式翻成英文。他不是逐字、逐句、逐段翻譯,他翻的是一個整體。這是歐洲大約從18世紀以來流行的翻譯方法。也就是說,葛浩文對作者的弱點知道得一清二楚。他把一切都整理好,然后翻成英文,語言比原來的中文更好。”[5]正如李白《于闐采花》中“丹青能令丑者妍,無鹽翻在深宮里”所說的那樣,莫言的作品,經過翻譯家的“丹青妙手”,脫胎換骨,由“媸”變“妍”,成了西方讀者眼中的“頂尖”作家。其中,被中美媒體譽為“中國近現代文學在英語世界的唯一首席接生婆”的美國翻譯家葛浩文是莫言作品主要的英文翻譯,曾被美國漢學界評為“比原著寫得更好”。在葛浩文30多年中英文小說翻譯生涯中,有20年是在翻譯莫言的作品。如《紅高粱家族》《天堂蒜苔之歌》《豐乳肥臀》《酒國》《師傅越來越幽默》《生死疲勞》,目前正在翻譯《檀香刑》和《四十一炮》。[6]瑞典漢學家陳安娜則是莫言的瑞典文翻譯,她先后翻譯了莫言的《紅高粱家族》《天堂蒜薹之歌》《生死疲勞》,并在瑞典出版。莫言的作品,也借由葛浩文的英文、陳安娜的瑞典文譯本,被轉譯成法文、德文等多個語言版本。可以說,葛浩文、陳安娜是助推莫言走向世界的有力推手。

在中國現當代小說家中,莫言的作品是被譯介到國外數量最多的人。目前,他的大部分作品都被翻譯成外文,版本高達46種。評論家欒健梅曾說道:“在如今的英、法主流閱讀市場,莫言作品的翻譯無疑是最多的,也是最精準的。”[7]這使得莫言在2012年獲獎之前在歐美文壇就享有廣泛的聲譽。

二、中國文學“走出去”任重道遠

自諾貝爾文學獎設立以來,中國作家一直都希望能摘得桂冠,讓中國文學走向世界,而立在中國作家面前的難題,是如何讓世界讀懂中國文學?中國作家的作品要“走出去”已經喊了很多年,但要真正走出去卻也十分艱難,這其中的原因很多,而翻譯無疑是一個最重要的關鍵因素。諾貝爾文學獎評委馬悅然指出,缺乏好的外文譯本,是中國文學進入諾貝爾文學獎視野的較大障礙。中國作家協會副主席何建明認為,莫言獲得“諾獎”的原因之一,是作品被大量翻譯到國外。的確,莫言的作品在版權輸出上位居中國作家第一。在獲“諾獎”之前,他的大部分作品被翻譯成外文。莫言的成功,為中國文學更好地走出去,提供了一個很好的典范。在中國,莫言不是唯一,中國有一批與莫言水平相當的作家,也具有沖擊“諾獎”的實力,如余華、賈平凹、王安憶、陳忠實、遲子建等都是中國非常優秀的作家,有許多個“莫言”。 2012年,小說家劉震云在接受《新京報》記者采訪時說道,“莫言能獲獎,表明中國至少有十個人,也可以獲獎”[8]。有這樣一群與莫言水平相當的頂尖作家群,莫言獲“諾獎”,對中國文學走向世界,無疑起到了助推作用。從這個意義上講,莫言獲獎是一個好的開端,但中國文學“走出去”還要經過一個漫長的過程,中國文學要走的路仍還很長。

完善文學翻譯規劃與管理機制尤為重要。各級政府與相關部門應科學制定全面的文學翻譯、出版等方面的系統規劃,完善翻譯出版準入、翻譯評獎、法律和輿論監督等機制;要進一步完善激勵措施,努力培養文學翻譯人才。要設立政府性的文學翻譯獎,重獎國內外優秀的翻譯人才。通過教育、科研、外事、新華社、駐外機構等部門開展具備“中譯外”翻譯能力的優秀人才的普查,建立文學翻譯人才庫,設立“中譯外”文學翻譯獎,鼓舞翻譯人才對中國的優秀文學作品翻譯投以更大的熱情,讓這些高端翻譯人才以及全世界的譯作者關注中國文學,并形成一種濃厚的奪獎氛圍。對國外“中譯外”翻譯家設立獎勵基金,給予其經濟上的支持以及精神上的獎勵。建立科學的翻譯質量評價體系。現在的部分文學譯著粗制濫造,對原作思想、內涵理解不深,或歪曲原著文學思想,譯作粗糙,對此應盡快建立科學的、規范并且操作性強的文學翻譯質量評價體系,提高文學作品的翻譯質量。完善激勵措施。各級文化主管部門應盡快調整翻譯稿酬標準,改革現有的稿酬標準過低、翻譯人才流失的現狀,大幅度提高翻譯稿酬特別是文學翻譯稿酬的層次和標準,以增強譯作者的吸引力,促進文學翻譯事業的健康持續發展。

由于文化的差異,中國文學作品涉及中國傳統的習俗、典故、俗語等,單純的文字轉換,很難充分表達,需要譯者用西方人的語言習慣和接受方式,講西方人聽得懂的“中國故事”。因此,多渠道拓展翻譯人才隊伍就顯得至關重要。在這方面,我們既要培養更多優秀的翻譯家,同時又要更多地去發掘優秀的漢學家,把中國優秀作家的文學作品翻譯成不同的語言版本推向世界。首先,高校外語專業是培養翻譯人才的主渠道。目前,我國已試點在部分高校的外語專業中開設“翻譯專業”,有針對性地培養翻譯人才。教育、文化等部門應在試點的基礎上,加快推進、擴大高校“翻譯專業”設置的覆蓋面。普通高校的外語專業,尤其是近年來從外語專業獨立出來的“翻譯專業”,要加強對外語閱讀與寫作能力的訓練,強化語言基本功培養,提倡博覽群書,賞讀文學作品,加強文學修養,以提高對文學作品的文化思想內涵理解的悟性,培養合格的翻譯人才。其次,鼓勵外國翻譯家關注中國文學。中國文學的對外翻譯,需要一批精通中國文化的外國翻譯家與學者,這就需要中國作家要主動與外國翻譯家、漢學家進行有效的溝通與文學交流,形成合力,有利于外國外國翻譯家、漢學家快速尋求到有較高水準的中國文學作品,開展“中譯外”翻譯。第三,在外國留學生中發掘和培養中國文學作品的翻譯者。這就要求在外國留學生的課程設置中有針對性地開設中國文學欣賞、寫作與漢語翻譯等課程,讓留學生能夠運用所學知識和技巧較為準確地在漢語與不同語言之間進行翻譯。部分留居中國的外國留學生,有一定的中文功底,政府及相關部門應制定有針對性的政策措施,吸引這些熱愛中國文化、有較好漢語能力的外國留學生,鼓勵他們投身中國的文學翻譯事業,承擔起把中國文化、中國文學推薦出去的“媒介”重任。第四,作家同行們也應互相推薦,利用國際講壇、文化交流等多種形式,積極主動地向優秀的漢學家們推薦同行作家的作品;對國外的孔子學院,可賦予其了解及聯絡當地外國漢學家的義務,努力培養既有熱情又有能力的漢學翻譯家從事“中譯外”文學作品的翻譯,讓中國文學很好地走向世界。

強化譯著質量監控,提高文學作品的翻譯質量。提高文學作品的翻譯質量,要依靠出版社、翻譯工作者,以及文化管理部門在內的全社會的共同參與和支持,共同肩負起“向世界講好中國故事”的責任。文化管理部門要進一步建立、完善和規范翻譯出版準入制、譯著評審制等管理機制。首先,文化主管部門應當建立嚴格有序的出版資質管理體系,提高翻譯出版機構的專業門檻,減少無序競爭,為維護翻譯出版的質量提供必要的保障。其次,出版社也要樹立正確的出版理念和品牌意識,以品牌取勝,用高質量的譯著占領市場,為讀者特別是國外讀者提供優質的閱讀服務。第三,翻譯行業協會應建立規范的譯著檢測標準,將譯著翻譯上的硬傷數目、翻譯不準確比例等問題納入檢測標準實施出版社的資質評價考核。第四,出版社應從內部管理上建立和完善相關的翻譯和審定系統流程,以確保文學作品翻譯和出版的質量。第五,不斷加強翻譯和編輯人員相關知識的更新與培訓。出版社既是生產單位,又是質檢機構,對保證譯著的質量負有不可推卸的責任。面對專業翻譯人才匱乏和出版行業競爭的加劇,要保持一流的翻譯出版水平,打造精英團隊,必須將持續不斷的理論培訓和知識更新納入翻譯和出版行業全盤的管理體系之中,推動翻譯和出版行業的健康、有序發展。

莫言獲“諾獎”撬動了整個中國文壇,讓人們既看到文學翻譯的重要性,又認清了我國文學翻譯滯后的現狀。沒有翻譯,中國文化要走向世界,在國外提高中國文化“軟實力”的影響恐怕就是一句空話。當下,政府及相關部門應努力營造催生文學翻譯人才的良好生態環境,科學制定中國文學翻譯及文學“走出去”的長遠規劃,實施并推行國家翻譯獎制度,重獎優秀翻譯人才,全面提升譯作家們的社會地位,這些舉措有助于為中國文學走向世界,為更多的“莫言”推向世界提供良好的發展環境。

參考文獻:

[1] 戎琦.盤點那些折桂諾貝爾獎的亞洲作家們[J].傳承.2012(21):28.

[2] 羅皓菱.漢學家稀缺馬悅然稱瑞典亞非文學翻譯不超1%[N].北京青年報. 2012-10-29:4.

[3] 李建軍.直議莫言與諾獎[J].文學自由談.2013年第1期.

[4] 張曉眉.莫言的獲獎與文學傳播的幾點思考[J].吉首先大學校報.2012(612):04.

[5] 德國漢學家顧彬.莫言講的是荒誕離奇的故事[0L].德國之聲中文網.2012-10-12.

[6] 劉通.莫言作品的翻譯家們 陳安娜是背后“最重要的女人”[0L].中國新聞網.http://culture.ifeng.com/ 2012-12-13.

[7]林少華.莫言獲諾獎的理由[N].時代周報.2012-10-25.

[8] 李建軍.直議莫言與諾獎[J].文學自由談.2013年第1期.

作者簡介:張舸(1969-),女,四川樂山人,樂山職業技術學院教授,研究方向為現當代文學。

主站蜘蛛池模板: 国产97视频在线| 91精品久久久久久无码人妻| 日韩欧美国产中文| 99视频在线免费| 国产亚洲精品资源在线26u| 欧美日韩高清在线| 天天综合天天综合| 国产成人无码久久久久毛片| 国产一区二区三区日韩精品| 最新亚洲人成网站在线观看| 亚洲天堂2014| 亚洲性日韩精品一区二区| 日韩人妻精品一区| 欧美中文字幕在线视频| 欧美高清三区| 精品国产成人国产在线| 色网站免费在线观看| 国内精品视频区在线2021| 色综合中文字幕| 毛片网站观看| 久久黄色视频影| 中文字幕66页| 国产第一页亚洲| 88国产经典欧美一区二区三区| 成人午夜久久| 亚洲首页在线观看| 久久无码av三级| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 无码丝袜人妻| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 视频在线观看一区二区| 亚洲综合婷婷激情| 国产xxxxx免费视频| 亚洲乱强伦| 最近最新中文字幕在线第一页 | 国产精品免费p区| 40岁成熟女人牲交片免费| 精品国产aⅴ一区二区三区| 在线观看亚洲成人| 这里只有精品在线播放| 无码中文AⅤ在线观看| 国产一级视频久久| 久久久亚洲色| 欧美视频在线第一页| 亚洲国产成人自拍| 亚洲天堂日韩在线| 国产自在线拍| 成人午夜视频免费看欧美| 69国产精品视频免费| 色综合成人| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 精品久久久久无码| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲国产成人精品一二区| 国产在线观看高清不卡| 亚洲欧美人成电影在线观看| 91在线视频福利| AV在线麻免费观看网站| 国产精品综合色区在线观看| 国产欧美视频一区二区三区| 久久久久无码精品| 亚洲伦理一区二区| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲天堂777| 亚洲欧洲日韩综合| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 亚洲av无码片一区二区三区| 中文成人无码国产亚洲| 久久99精品久久久大学生| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 五月天香蕉视频国产亚| 精品国产三级在线观看| 国产精品男人的天堂| 在线观看无码a∨| 不卡色老大久久综合网| 人与鲁专区| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 亚洲人人视频| 亚洲天堂精品视频| 中文字幕av一区二区三区欲色| 日本91视频|