摘 要:語言遷移研究是第二語言習得研究的一個重要組成部分。母語對第二語言習得的作用和影響一直是第二語言習得領域一個頗受關注的問題。本文將主要就不同語言間,尤其是漢語與英語間的語言遷移現象進行系統研究。指出語言遷移的主要表現形式以及影響語言遷移的主要因素。
關鍵詞:第二語言習得;遷移;語言遷移
一、引言
語言遷移研究是第二語言習得研究的一個重要組成部分。母語對第二語言習得的作用和影響一直是第二語言習得領域一個頗受關注的問題。在Odlin(奧德林)(2001)編著的《語言遷移》一書的序言中就提及:“至少一個世紀以來,語言遷移一直是應用語言學、第二語言習得和語言研究的中心問題?!?我國著名語言學家趙世開也曾明確指出:母語的遷移是第二語言習得研究中“根本性的問題”。
二、語言遷移的含義
“遷移”這一概念實際上并不是在第二語言習得領域首先提出的,它實際上是學習心理學(Learning Psychology)的一個重要概念。Ellis(埃利斯),(1965)就曾將“遷移”定義為“對于任務A的學習會影響任務B的學習的一種假設”,并稱語言遷移是在“教育理論和實踐中也許是最為重要的概念”。根據James(1980)的觀點,將上一定義中的任務A和任務B分別置換為第一語言和第二語言,那就是語言遷移。也就是說,語言遷移就是第二語言習得的學習心理理論。
三、關于語言遷移含義的幾種誤解
對于語言遷移的確切含義,同時存在著許多不同的理解,甚至是誤解。有些學者甚至提出放棄使用遷移這一術語或者將其用于極有限的范圍之內,而另一些學者卻較為寬泛的使用語言遷移這一術語。
第一,語言遷移是簡單的習慣形成的結果。行為主義在二戰后的二十年間在語言教學領域極為盛行。行為主義認為,語言的習得過程與其他的習慣形成一樣,是“刺激一反應”并形成習慣的結果。當學習者反復對刺激做出反應時,語言的習得就會進步。行為主義遷移觀認為,新習慣的產生會導致舊習慣的消亡,新習慣會取代舊習慣。
第二,語言遷移就是母語干擾。
對比分析的強勢假設認為,第二語言習得過程中的所有錯誤都可以通過對學習者母語和目標語之間的差異進行對比研究加以預測。而第二語言習得過程中的這些錯誤主要來源甚至是唯一來源就是母語干擾,母語干擾造成第二語言學習的困難和錯誤。這一觀點的錯誤之處就在于過分強調了母語對目標語的負面影響,而對母語對學習者的積極作用重視不夠。
第三,語言遷移就是簡單地求助于原有的母語知識。
Krashen(克拉申)(1983)曾指出:“當新知識缺乏時,語言遷移可被看作是一種填充模式(Padding),或者是求助于原有舊知識的結果。其原因可能是在習得必要的規則之前,不得不用現成的規則來說話?!薄簿褪钦f,所謂語言遷移就是在第二語言習得過程中,學習者在進行交際時因缺乏應有的目標語知識,轉而求助于母語知識。但這種對母語知識的求助不是真正的進步,至多算作無助于習得的生產策略(Production Strategy)。
四、語言遷移的主要表現形式
一些研究者則認為將遷移分為正負遷移是不合適的,因為以有益無益的二分法來描述遷移是在走極端,掩蓋了語言遷移是一個過程和一個變化中的事物這一客觀事實。事實上,當前對語言遷移的研究十分強調考慮母語對目標語影響的多種表現形式。研究表明,語言遷移的表現形式多樣,最主要的表現形式除正向遷移、負向遷移外,還可表現為以下幾種:回避現象、過度使用和習得時間不等。
過度使用:
過度使用有些時候就是過度回避的結果,比如在上面提到的例子當中,中國學生和日本學生為了避免使用關系從句,而過多使用簡單句,就違英文體規則,而顯得不得夠自然。當然,還有其他原因也會導致過度使用現象的發生。例如,學習英語的中國學生就經常過度使用英語中動詞過去式的變化規則而使用諸如thinked這一類的動詞變化形式。實際上,過度使用有時也會在言語交際方面有所體現。戴煒棟(2002)就曾指出過,道歉在美國英語中使用的頻率遠遠大于漢語中的使用頻率,因而美國留學生在學習漢語時傾向于遵循他們的母語規則而過度使用道歉。
五、影響語言遷移的主要因素
20世紀80年代,隨著認知理論研究的深入,人們開始逐漸意識到,語言遷移作為語言學習者的一種認知手段,在具體的語言習得過程中會表現出多種不同的形式。但是,無論是何種形式的遷移,其產生都不是孤立的,而是受諸多主客觀的因素制約的。研究者也越來越多地試圖確認這些促進或阻礙語言遷移的因素。這些主要的因素一般可分為語言因素和非語言因素兩類,而在非語言因素中又以語言意識因素、社會語言因素、標記性因素、語言距離與心理類型學因素的影響最為顯著。
六、結論
本文通過對語言遷移研究的發展歷程進行回顧與總結,解讀分析了以往研究中對語言遷移概念的幾種誤解和一些有影響的觀點,分析并總結了語言遷移的主要表現形式和影響語言遷移的主要因素。從中我們可以看出語言遷移是一個復雜的過程,其表現形式多樣,它的產生也同時受到諸多主客觀因素的制約和影響。因此,對于語言遷移的研究不能只停留在語言層面本身,還要將社會、心理和認知等諸多因素考慮在內。
參考文獻:
[1]戴煒棟,王棟.語言遷移研究:問題與思考.外國語,2002,(6):1-9
[2]桂詩春.認知與外語學習.外語教學與研究,1992,(4).
[3]蔣祖康.第二語言習得研究.北京:外語教學與研究出版社,1999.
[4]林立.第二語言習得研究.北京:首都師范大學出版社,2000.
作者簡介:徐朋煥,山東濟寧人,山東師范大學外國語學院。