劉世琴
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)南國(guó)商學(xué)院 廣東廣州 510545)
對(duì)日語(yǔ)中漢語(yǔ)副詞“是非(に/とも/ともに)”的語(yǔ)義變遷的考察
劉世琴
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)南國(guó)商學(xué)院 廣東廣州 510545)
根據(jù)日語(yǔ)《現(xiàn)行詞典副詞一覽表》統(tǒng)計(jì),在日語(yǔ)中有278①個(gè)漢語(yǔ)副詞。怎樣理解和掌握這些日語(yǔ)漢語(yǔ)副詞,對(duì)漢字圈內(nèi)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)講是非常重要的。因此,探究這些日語(yǔ)中的漢語(yǔ)副詞的語(yǔ)義與其漢語(yǔ)詞源之間是否存在聯(lián)系是非常有必要的。利用《角川古語(yǔ)大辭典》、《漢語(yǔ)大詞典》等詞典以及網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫(kù)資源,從中日歷代的文學(xué)作品入手,從語(yǔ)義學(xué)的角度對(duì)“是非(に/とも)”這一漢語(yǔ)副詞為中心進(jìn)行初步探討,并對(duì)其語(yǔ)義的變遷進(jìn)行考察。
漢語(yǔ)副詞;語(yǔ)義;是非
日語(yǔ)中的漢語(yǔ)副詞“是非”,其詞源是漢語(yǔ)中的“是非”。在現(xiàn)代日語(yǔ)當(dāng)中,漢語(yǔ)副詞“是非(に/とも/ともに)”的詞義與其詞源漢語(yǔ)中的“是非”的詞義有何不同?“是非”一詞在傳入日語(yǔ)之初,其詞義是什么?在時(shí)代的變遷中,在日語(yǔ)中,“是非”,又是如何作為副詞來(lái)使用的,以及“是非に”、“是非とも”、 “是非ともに”的“に/とも/ともに”這些詞尾是如何出現(xiàn)的等一系列問(wèn)題是本文要探究的主要問(wèn)題。
1.《漢語(yǔ)大辭典》②的解釋及在古代漢語(yǔ)中的使用
①對(duì)的和錯(cuò)的;正確與錯(cuò)誤。《禮記·曲禮上》:“夫禮者,所以定親疏,決嫌疑,別同異,明是非也。”
②辨別是非。《孟子·公孫丑上》:“無(wú)是非之心,非人也。”
③褒貶;評(píng)論。《史論·太史公自序》:“孔子知言之不用,道之不行也,是非二百四十六年之中,以為天下儀表。”
④指是非的標(biāo)準(zhǔn)。唐劉禹錫《天論中》:“是非存焉,雖在野,人理勝也。”宋蘇軾《劉壯興長(zhǎng)官是是堂》詩(shī):“問(wèn)燕言仁義,是非安可無(wú)!”
⑤糾紛;口舌。《莊子·盜銘》:“咬唇鼓舌,擅生是非。”
⑥指錯(cuò)事。《金瓶梅詞話》第八六回:“我為下甚么是非,作下甚么歹來(lái),如何平空打發(fā)我出去。”
根據(jù)以上解釋可以看出,“是非”在古代漢語(yǔ)中,從詞性上來(lái)看都是作為名詞來(lái)使用的。從意思上來(lái)看,①~④的語(yǔ)義色彩是中性的,其中①是“是非”的本義,②③④的意思則是由其本義“正確和錯(cuò)誤”派生出來(lái)的直接引申義,是與其本義密切相關(guān)的;⑤⑥部分的語(yǔ)義色彩則是貶義的,其意思“糾紛,口舌”、“錯(cuò)事”是由本義“正確和錯(cuò)誤”派生出來(lái)的間接引申義,與其本義出入稍大。
以下例句是通過(guò)臺(tái)灣中央研究院漢籍電子文獻(xiàn)檢索到的“是非”在古代文章中的應(yīng)用情況。
(1)有轉(zhuǎn)致顛倒是非者。昔包孝肅公之吏陽(yáng)為弄權(quán)之狀。《閱微草堂筆記/卷二》
(2) 這個(gè)楊太醫(yī)平日原是個(gè)有名莽郎中,牙痛下四物湯,肚冷下三黃散的主顧。行止又甚不端方,心性更偏是執(zhí)拗,往人家走動(dòng),慣要說(shuō)人家閨門(mén)是非,所以人都遠(yuǎn)他。《醒世姻緣/第二回》
(3)只要眼前家富貴,不知身沒(méi)子災(zāi)殃。曲直無(wú)分胡立案,是非倒置巧商量。《醒世姻緣/第五回 》
(4)別家閑事切休提,提起之時(shí)惹是非。《三遂平妖傳/第八回》
(5)可笑香君才下樓來(lái),偏撞兩個(gè)冤對(duì),這場(chǎng)是非免不了的。《桃花扇/卷三》
(6)乃換貯魚(yú)膾。藏夾屜中。是非搬運(yùn)術(shù)乎。理所必?zé)o。事所或有。《閱微草堂筆記/卷一》
(7)動(dòng)曰某某曾為之。夫不論事之是非。但論事之有無(wú)。《閱微草堂筆記/卷六》
以上例句都出自明清時(shí)代的文學(xué)作品,例句(1)(7)中“是非”的意思是“正確和錯(cuò)誤,對(duì)的和錯(cuò)的”;例句(3)中的“是非”的意思是“是非的標(biāo)準(zhǔn)”;例句(2)(4)(5)中的“是非”的意思是“口舌,糾紛”;例句(6)中的“是非”的意思應(yīng)該屬于第③種解釋即“褒貶,評(píng)論”。由此也可以看出在明清時(shí)代,“是非”的語(yǔ)義還是較為豐富的,但在感情色彩上已經(jīng)出現(xiàn)了偏向貶義感情色彩的傾向。
2.《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞用法詞典》③中的解釋及其在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的使用
是非(名詞)
① 口舌。作主語(yǔ)、賓語(yǔ)。
○有人從中搬弄是非。
○十七八歲的人還是個(gè)孩子,經(jīng)常在外邊招惹是非。
② 事理的正確和錯(cuò)誤。做主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。
○是非不明。
○不辨是非。
○處理這個(gè)問(wèn)題要首先分清是非。
○他沒(méi)有是非觀念。甚至是是非顛倒。
3.“是非”在中國(guó)古代漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)中的使用變化
類別語(yǔ)意范圍感情色彩在文章中的應(yīng)用古代漢語(yǔ)6以中性詞為主,在表示“口舌”“錯(cuò)事”的意思時(shí)是貶義詞。在文章中以其基本語(yǔ)義以及由本義派生出來(lái)直接引申義為主現(xiàn)代漢語(yǔ)2以偏貶義的感情色彩為主在文章中都多用于負(fù)面的事情
從上表可以看出,“是非”的語(yǔ)義范圍呈現(xiàn)一個(gè)縮小的趨勢(shì),其感情色彩在古代以中性詞為主,而在現(xiàn)代漢語(yǔ)中多指負(fù)面的事情,具有很強(qiáng)的貶義感情色彩。
日語(yǔ)中漢語(yǔ)副詞“是非(とも/ともに/に)”的詞源是漢語(yǔ)中的“是非”,最早在萬(wàn)葉集卷4中有“是非”的用法,即:
但し、歌の/辭(ことば)/相違(あいたが)ひ、是非/別(わ)き難し。
這是節(jié)選自上古④時(shí)代的一首詩(shī)歌中的內(nèi)容,“是非”在詩(shī)歌中作為名詞來(lái)使用,其意思是基本含義“對(duì)和錯(cuò)”,即在詩(shī)中的意思是“難以分辨對(duì)錯(cuò)”,由此也可以推測(cè)出:“是非”在日語(yǔ)中最初是“對(duì)和錯(cuò)”的意思,并沒(méi)有派生出來(lái)作為漢語(yǔ)副詞“是非”的用法。
但在現(xiàn)代日語(yǔ)中「是非(とも/ともに/に)」則多是作為副詞來(lái)用,表示“一定,務(wù)必,無(wú)論如何”的意思。本文嘗試從各個(gè)時(shí)代的文獻(xiàn)中找出「是非(とも/ともに/に)」語(yǔ)義以及其詞形的演變,并對(duì)其演變的原因進(jìn)行推測(cè)。
1.《角川古語(yǔ)大辭書(shū)》的解釋⑤
①名詞
是と非。また、是か非かの別。正邪.善悪の別。道理のありなし。ことの善しあし。
○両中納言の説、大いに以て相違せり、是非に迷ふ 「中右記.寛治八.七.二0」
②動(dòng)サ変
事のよしあしを批判する。
○徒を結(jié)びて衆(zhòng)を集め、黨を樹(shù)てて勢(shì)を仮り、老少を劫奪し、貧賤を圧略し、時(shí)政を是非し、人物を臧否し。「 続紀(jì).天平三.二.二八」
③副詞
是であれ非であれ、それに関係なく、という意味で生じたもの。「是非に」「是非とも(に)」とも強(qiáng)調(diào)して「ぜつぴ」とも。
①なんとしても。なにがなんでも。どうしても。是が非でも。話し手の決意を表す文や、話し相手に訴えるときに用いる。「ぜひぜひ」と強(qiáng)調(diào)していることもある。
○ぜひぜんざんにいる々奉行なかりし間 「蒙古襲來(lái)絵詞」
②かならず。きまって。一つの條件の下に、あるいは習(xí)慣として常に、ある事柄の成立する意にいう。
○一年の中に両度、ぜひ大人をとり給ふ 「役者口三味線.京」
“是非”在中國(guó)的古代漢語(yǔ)中只有一個(gè)詞性即名詞,而在《角川古語(yǔ)大辭書(shū)》的解釋里“是非”則有了三個(gè)詞性——名詞、動(dòng)詞、副詞。其中名詞的意思和其詞源在古漢語(yǔ)中的基本意思相同,即“正確和錯(cuò)誤”,但卻沒(méi)有沿用古漢語(yǔ)中“糾紛”“錯(cuò)事”的意思。在日語(yǔ)中“是非”可以作為動(dòng)詞來(lái)使用,究其原因可能是受古漢語(yǔ)中名詞活用為動(dòng)詞的影響,例如“是非”在古代漢語(yǔ)中的解釋②③的意思,就是名詞動(dòng)詞化, “是非”在傳入日本后則沿用了這一活用方法,所以在日語(yǔ)中“是非”具有了動(dòng)詞的屬性即作為“サ変動(dòng)詞”來(lái)使用,其意思是“評(píng)論、品評(píng)”的意思。在日語(yǔ)中“是非”也可以作為副詞來(lái)使用,這完全有別與其詞源在古代漢語(yǔ)的詞性,但漢語(yǔ)副詞“是非”的語(yǔ)義來(lái)源是“無(wú)論正確還是錯(cuò)誤,和其都沒(méi)有關(guān)系”,由此而派生出作為漢語(yǔ)副詞使用時(shí)的意思:“無(wú)論如何,一定”,所以“是非”在日語(yǔ)中作為副詞來(lái)使用,可以說(shuō)是漢語(yǔ)詞匯傳入日本后擴(kuò)展了其語(yǔ)義范圍的一個(gè)例證。
2.「是非(とも/ともに/に)」在歷代文獻(xiàn)⑥中的使用狀況
(一)平安時(shí)代
名詞
(1)両中納言の説、大いに以て相違せり、是非に迷ふ 「中右記.寛治八.七.二0」
(2)谷敦盛討死図、熊谷良直実、熊谷ノ治良トかけて、はしの花トとく、心は、花はすみて坊主になる、あつもりトかけて、春のあらしトとく、心は、あたらはなでもぜひがない=官大夫敦盛「國(guó)文學(xué)研究資料館」
例句(1)(2)中的“是非”,是作為名詞來(lái)使用的,其意思是其本義“正確和錯(cuò)誤,對(duì)與錯(cuò)”。
動(dòng)詞
(3)徒を結(jié)びて衆(zhòng)を集め、黨を樹(shù)てて勢(shì)を仮り、老少を劫奪し、貧賤を圧略し、時(shí)政を是非し、人物を臧否し 「続紀(jì).天平三.二.二八」
例句(3)中的“是非”是作為動(dòng)詞來(lái)使用的,其意思是“評(píng)論”。
從以上例句可以得出, “是非”是作為名詞和動(dòng)詞來(lái)使用的,其意思也和其在古代漢語(yǔ)的意思相近,所以在平安時(shí)代,“是非”較好地沿用了其詞源在古代漢語(yǔ)中的用法,還沒(méi)有出現(xiàn)詞性以及詞義的擴(kuò)展。
(二)鐮倉(cāng)室町時(shí)代
名詞
(4)諸法無(wú)我の松のあらしのさびしさに是非得失もわすれられにけり 「明恵上人歌集」
(5)それ、迷ひの前のぜひは、ぜひともにひ(=非)なり。夢(mèng)の中のうむは、うむともにむ(=無(wú))也。 「曽我.七」
(6)世間の浮説、人の是非、自他のために失おほく、得少し「徒然草.一六四」
例句(4)(5)(6)中的“是非”是作為名詞來(lái)使用的,其語(yǔ)義是其本義即“正確和錯(cuò)誤,好和壞”的意思。
副詞
(7)このおほせこそめんぼくにて候へ。ぜひいのちにをきては君にまひらする。「曽我.一」
(8)いや、そちが急がばこちも急ぐ。ぜひとも連れふ。 「狂言.二人大名」(9)それはめいわくでごさる。是非とも下されひ。 狂言.饅頭(10)何ぞや、坊主の分として慮外なやつじゃ。是非ともに(肩箱ヲ)もたせ。 「狂言記.犬山伏」
(11)何と抑せられてもこなたのでは有まひ、やりまらすまひ。ぜひにおこすまひか。中々やりまらすまひ 「狂言.鈍根草」
以上五個(gè)例句中的“是非”都是作為副詞來(lái)使用的,其意思是“務(wù)必,無(wú)論如何”、“一定,必須”。在鐮倉(cāng)室町時(shí)代“是非”作為副詞用的時(shí)候出現(xiàn)了四種不同的詞形,即“ぜひ”、“ぜひとも”“ぜひともに”“ぜひに”四種形式,與平安時(shí)代相比,“是非”出現(xiàn)了詞形的變化,而且其語(yǔ)義也出現(xiàn)了擴(kuò)展。
綜上所述,“是非”在鐮倉(cāng)室町時(shí)代的文學(xué)作品中可以作為名詞、副詞來(lái)使用。作為名詞使用時(shí),其意思沿用了其詞源在古代漢語(yǔ)中的“正確與錯(cuò)誤,好和壞”意思。在平安時(shí)代的文學(xué)作品中,“是非”還沒(méi)有作為副詞來(lái)使用的例句,到了鐮倉(cāng)室町時(shí)代出現(xiàn)了“是非”作為副詞使用的用法,擁有“是非”、“是非とも”“是非ともに”“是非に”四種表現(xiàn)形式,其中“是非とも”“是非ともに”“是非に”這三種形式是在“是非”的后面分別加上了“とも”“ともに”“に”三個(gè)詞尾,出現(xiàn)了詞形的變化。作為副詞來(lái)使用的時(shí)候表示“一定,務(wù)必,無(wú)論如何”的意思,表示說(shuō)話人的較為強(qiáng)烈的意愿。
(三)江戶時(shí)代
名詞
(12)其ごとく、理非をきかぬ悪人には、是非を論じて所詮なし「伊?xí)?中」
例句中的“是非”是作為名詞來(lái)使用的,其意思是“對(duì)錯(cuò)”的意思。
副詞
(13)かならず~御心つかひなく、松の內(nèi)にぜひ御入らせ下されかし「御膳手打翁曽我.序」
(14)お使は榛谷の四郎重供が乞受る、是非にやらぬと引とめたり「曽我會(huì)稽山.一」
(15)出て行からは人死が二三人もあるが合點(diǎn)か。大事じゃぞ。そこな人。是非いねか、いなずに、いんで見(jiàn)しょ 「浮世草子.世間胸算用.二.二」
(16)じゃが、どふで若殿は寶の言訳、是非ともにいたい腹(切腹する) 「韓人漢文手管始.二」
(17)わびことさせて其の上で、ぜひに祝言させねば、娘のあか々ぬけぬ 「心中萬(wàn)年草.中」
(18)それ共是非にお渡しなくば、親王を殺し奉れ 「日高川入相花王.二」
(19)長(zhǎng)兵衛(wèi)なんぼ気の強(qiáng)ひ客達(dá)でも町人衆(zhòng)と侍のお客なればぜひせきが出てカウ出さうなものと 「灑落本.初葉南志」
(20)尾端の所から食ふ様にすると、是非後へ良いところが殘る 「松翁道話.一.中」
(21)小間物屋といふものは、ぜひ女を相手にしてする商売だから、うまい事を言はれては倒れ、橫目で見(jiàn)たといっては倒れ
「歌舞伎.東海道四谷怪談.序幕」
例句(13)~(21)中的“是非”是作為副詞來(lái)使用的,其意思是“務(wù)必,無(wú)論如何”、“一定,必須”,和鐮倉(cāng)室町時(shí)代的用法基本相同。其詞形有“是非”“是非に”“是非ともに”三種,而在這一時(shí)期,“是非”、“是非に”、“是非ともに”三種詞形的使用頻率是依次遞減的。
在江戶時(shí)代的文學(xué)作品中,“是非”主要作為副詞來(lái)使用的,作為名詞和動(dòng)詞使用的例句很少,從收集到的例句來(lái)看,作為名詞使用的例句有一個(gè),而作為動(dòng)詞使用的例句則一個(gè)也沒(méi)有,所以從中是否也可以推測(cè),隨著時(shí)代的變遷,“是非”作為動(dòng)詞、名詞的使用頻率在逐漸地減少,而作為副詞使用的優(yōu)勢(shì)則越來(lái)越明顯呢?
(四)明治以后⑦
動(dòng)詞
(21)新にアカデミーの會(huì)員に選ばれると言へば、全都全國(guó)の新聞が全紙面を埋めて是れを是非する位ぢゃないか 「フランス物語(yǔ)」
例句(21)中的“是非する”是作為サ變動(dòng)詞來(lái)使用的,其意義是“品評(píng),評(píng)論”的意思。
副詞(22)是非仕舞迄精読しなくてはいかん 「吾輩は貓である」(23))おれは無(wú)論いらないと云ったが、是非使えと云うから、借りて置いた。「坊ちゃん」
(24)持主が支那から持って帰って來(lái)て是非売りたいと云いますから、御安くして三十円にして置きましょうと云う。「坊ちゃん」
(25)山嵐は君それを引き込めるのかと不審そうに聞くから、うんおれは君に奢られるのが、いやだったから、是非返す積りでいた。「坊ちゃん」
(26)是非見(jiàn)物しろ、滅多に見(jiàn)られない踴だと云うんだ、君も一所に行って見(jiàn)給えと山嵐は大に乗り気で、おれに同行を勧める。「坊ちゃん」
(27)それから、先生に是非お目にかかってお禮を申上げなければ済まないと申しておりましたけれど」 「布団」
(28)父母の中一人、是非出京してこの問(wèn)題を解決して貰いたいと言い送った。「布団」
(29)「なあに、最早愈ったんだよ。明日は是非出掛ける」「破戒」
(30)「まあ、上るさ——豬子君の細(xì)君も居るし、それに今話した瀬川君も一緒だから、是非逢ってやってくれたまえ。」「破戒」
(31)道で寄って暇乞をする、是非高岡を通るのだから、「義血俠血」
(32)そして體面上、是非とも私は花盜人にならねばならなかった。 「金閣寺」
(33)長(zhǎng)谷辺に大きな別荘を構(gòu)えている人と違って、各自に専有の著換場(chǎng)を拵えていない此所いらの避暑客には、是非共こうした共同著換所といった風(fēng)なものが必要なのであった。
「こころ」
(34)その年の六月に卒業(yè)する筈の私は、是非共この論文を成規(guī)通り四月一杯に書(shū)き上げてしまわなければならなかった。「こころ」
(35)然し立ち直って、もう一歩前へ踏み出そうとするには、今滑った事を是非とも周?chē)欷稳摔酥椁欷胜堡欷肖胜椁胜じF境に陥いったのです。「こころ」
(36)「そして是非とも熊谷と切れてくれろと云ったんです。…」「癡人の愛(ài)」
(37)人間は生まれて來(lái)た故に生きているのであり、是非とも生存を必要とする超越的な理由はなく、ある時(shí)期が至るや突如として生命の火が消える、「百言百話」
(38)この場(chǎng)合、是非とも配慮したいのは、自然を無(wú)計(jì)畫(huà)、不必要に破壊したり、農(nóng)村を低俗なレジャー地にしないことである。「日本列島改造論」
(39)そこで、君の力を是非ともお借りしたい。一緒にやってみないか。「五體不満足」
(40)それを是非にと申しましても斷って仰有らないようにきっと念を入れて置きますよ「高野聖」
(41)蕓事で宗山の留を刺したほどの豪い方々、是非に一日、山田で謡が聞かして欲しい、と羽織袴、フロックで押寄せたろう。「歌行燈」
(42)女中も主人の身を案ずるやうにさう云った。が、瑠璃子は是非にも帰つて貰ひたいと思つた。「真珠夫人」
(43)その人が、自分のことを、何う云ったかは、瑠璃子に取っては是非にも訊きたい大事なことだった。「真珠夫人」
以上例句中的“是非”是作為副詞來(lái)使用的,其意思是“一定,務(wù)必,無(wú)論如何”。在明治以后的文學(xué)作品中, “是非”則基本上已經(jīng)作為副詞來(lái)使用了,作為名詞和動(dòng)詞的用法在的近代文學(xué)作品中已經(jīng)罕見(jiàn),即和其詞源相近的語(yǔ)義“正確和錯(cuò)誤,好和壞”、“評(píng)論,品評(píng)”等意思在近代的文學(xué)作品中已經(jīng)很少被使用了。從語(yǔ)感上來(lái)看,“是非”在作為副詞使用的時(shí)候,稍微具有一點(diǎn)褒義的感情色彩,表示說(shuō)話人的強(qiáng)烈的愿望。從詞形上來(lái)看,在明治以后,“是非”在作為副詞使用時(shí)多用“是非”、“是非とも(に)”兩種形式,“是非に” “是非にも” (一般認(rèn)為“是非にも”是“是非とも(に)的誤用,所以該詞條沒(méi)有被收錄在日語(yǔ)的各類詞典中)的形式則較少。
3.總結(jié)
根據(jù)以上各個(gè)時(shí)代文學(xué)作品中的例句,分析可以得出以下表格:
年代詞性語(yǔ)義作為副詞使用時(shí)的詞形(各時(shí)代作為副詞用法的例句)是非是非に是非とも(に)是非にも平安時(shí)代名詞、動(dòng)詞“對(duì)和錯(cuò)”“評(píng)論”0 0 0 0鐮倉(cāng)室町時(shí)代(有5個(gè)副詞用法的例句)名詞、副詞“對(duì)和錯(cuò)”“評(píng)論”“務(wù)必,一定”1 3 1 0江戶時(shí)代(有9個(gè)副詞用法的例句)名詞、副詞“對(duì)和錯(cuò)”“務(wù)必,一定”5 3 1 0明治以后(有21個(gè)副詞用法的例句)動(dòng)詞、副詞“品評(píng),評(píng)論”“務(wù)必,一定”10 2 8 2
(由于「是非とも」是「是非ともに」省略掉了「に」而形成的,所以在這里把「是非とも(に)」)歸為一類)
本文通過(guò)分析中日歷代文學(xué)作品中“是非”的用法,可以得出以下幾個(gè)結(jié)論:
1.詞義使用范圍的變化。
“是非”無(wú)論是在漢語(yǔ)中還是在日語(yǔ)中,其語(yǔ)義范圍都呈現(xiàn)縮小的傾向。
“是非”在古代漢語(yǔ)中有六種意思,但在常用現(xiàn)代漢語(yǔ)中則只剩下兩種意思。“是非”在古代日語(yǔ)中作為名詞、動(dòng)詞、副詞來(lái)使用,而在現(xiàn)代日語(yǔ)中則主要用作副詞,即在多數(shù)情況下作為副詞來(lái)使用表示“一定,務(wù)必,無(wú)論如何”等意思,而其作為名詞的使用則多用在一些慣用句當(dāng)中例如:“是非をわきまえない(不知好歹)”、“是非を転倒させる(顛倒是非)”、“是非を混同させる(混淆是非)”、“是非をはっきりさせる(分清是非)”等。
2.感情色彩的變化。
“是非”在古代漢語(yǔ)中其感情色彩以中性詞為主,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)中“是非”的感情色彩偏重于貶義,無(wú)論是表示“口舌,糾紛”的意思還是表示“正確與錯(cuò)誤”的意思,與此相關(guān)的詞語(yǔ)以及例句都多指負(fù)面的事情。“是非”在古代日語(yǔ)中有三種詞性的用法,在作為名詞和動(dòng)詞使用時(shí)其感情色彩是中性詞,即表示“正確與錯(cuò)誤”“品評(píng)”的意思時(shí)是中性詞,在作為副詞使用時(shí),因?yàn)楸硎菊f(shuō)話人的強(qiáng)烈的意愿,其感情色彩偏褒義,而在現(xiàn)代日語(yǔ)中,“是非”主要作為副詞來(lái)使用,所以其感情色彩偏褒義。
3.“是非”在鐮倉(cāng)室町時(shí)代的文學(xué)作品中開(kāi)始出現(xiàn)了副詞的用法。
“是非”在平安時(shí)代的文學(xué)作品中只有名詞和動(dòng)詞的用法。而從鐮倉(cāng)室町時(shí)代開(kāi)始“是非”有了新的用法即也可以作為副詞來(lái)用,其詞形出現(xiàn)了變化即除了有“是非”以外,還有“是非とも”“是非ともに”“是非に”三種⑧詞形,是不是由此可以推測(cè)由于“是非”的“詞形”的變化引起了其詞性的改變以及其語(yǔ)義的改變呢。
4.在明治以前,“是非に”作為副詞使用的頻率較高,但從明治以后“是非”在作為副詞使用時(shí)多用“是非”、“是非とも(に)”兩種形式,“是非に”的形式則較少使用。
從中日歷代的文學(xué)作品入手,初步探究了“是非”的語(yǔ)義變遷。但還存在諸多的問(wèn)題,例如:漢語(yǔ)副詞“是非”在鐮倉(cāng)室町時(shí)代出現(xiàn)了副詞的用法,除了分析得出的可能由于詞形的變化而引起詞性以及詞義的擴(kuò)展外,是非還有其他原因的存在,以及其他的漢語(yǔ)副詞(比如:“有無(wú)に”、“因果と”)在這一時(shí)期是否也出現(xiàn)了詞形的變化呢等一系列問(wèn)題,都有待進(jìn)一步考察。
①王信.『日本語(yǔ)における漢語(yǔ)副詞に関する研究(一)』,2005,09.
②羅風(fēng)竹,《漢語(yǔ)大詞典》5,P 660-661.
③李憶民,《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞用法詞典》,2005年6月,P1097.
④日本文學(xué)分為上代文學(xué)(大和時(shí)代、奈良時(shí)代)、中古文學(xué)(平安時(shí)代)、中世文學(xué)(鐮倉(cāng)時(shí)代、南北朝時(shí)代、室町時(shí)代、安土桃山時(shí)代)、近世文學(xué)(江戶時(shí)代)、近代文學(xué)(明治以后).
⑤《角川古語(yǔ)大辭典》,第三卷,P597.
⑥平安鐮倉(cāng)室町江戶時(shí)期的例句出自《角川古語(yǔ)大辭典》(3卷),P597 、《日本國(guó)語(yǔ)大辭典》(12卷)P64,國(guó)文學(xué)資料館.
⑦明治時(shí)代的例句是利用北京日語(yǔ)研究中心文學(xué)作品コーパス收集整理出來(lái)的例句.
⑧因“是非にも”是“是非とも(に)的誤用,該詞條沒(méi)有被收錄在日語(yǔ)的各類詞典中,不能算是一種規(guī)范詞語(yǔ),所以此處解釋為:除“是非”以外,還有“是非とも”“是非ともに”“是非に”三種詞形.
[1]竹內(nèi)美智子,渡辺瑳久江,星野園子.『現(xiàn)行辭書(shū)における副詞一覧』[M].1973.
[2]王信.『日本語(yǔ)における漢語(yǔ)副詞に関する研究(一)』[J].2005,09.
茨城大學(xué)人文學(xué)部紀(jì)要(コミュニケーション學(xué)科論集),No18 .
[3]中村幸彥,岡見(jiàn)正雄,坂倉(cāng)篤義.昭和62年《角川古語(yǔ)大辭典》第三卷[M].株式會(huì)社角川書(shū)店.
[4]諸橋轍次.《大漢和辭典》[M].大修館書(shū)店,1971.
[5]昭和49年11月1日.《日本國(guó)語(yǔ)大辭典》(12卷)[M].小學(xué)館.
[6]《新日漢辭典》(增訂版)[M].遼寧人民出版社,2000,11.
[7]羅竹風(fēng).《漢語(yǔ)大詞典》[M].漢語(yǔ)大詞典出版社,1994,06.
[8]李憶民.《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞用法詞典》[M].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2005,06.
[9]臺(tái)灣中央研究院漢籍電子文獻(xiàn) http://www.sinica.edu.tw/ftmsbin/ftmsw3.
[10]國(guó)文學(xué)研究資料館數(shù)據(jù)庫(kù) http://www.nijl.ac.jp/.
[11]萬(wàn)葉集校本數(shù)據(jù)庫(kù) http://www.manyou.gr.jp/.
[12]北京日研中心文學(xué)作品コーパス.
Investigation on semantic change of the Chinese Adverbs in Japanese “ Right and Wrong”
Liu Shi-qin
(South China Business College of Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou Guangdong, 510545, China)
According to the statistics in the List of the Adverbs in the Current Dictionary, there are 278[1] Chinese adverbs in Japanese. It is very important for Japanese learners in the circle of Chinese characters to understand and master these Japanese Chinese adverbs. Meanwhile, it is essential to study the semantics and etymology of these Japanese Chinese adverbs and to explore whether there is a link between the Chinese meanings and Japanese usage. By using Kadogawa Archaic Dictionary, Chinese National Dictionary and the network database from the literature research, the preliminary discussion is held from the ancient literary works of China and Japan ,and the perspective of semantics on" Right and Wrong" of the Chinese Adverb as the center so as to investigate on semantic change of the " Right and Wrong"
Chinese adverbs; semantic; right and wrong
G642
A
1000-9795(2014)08-000257-04
[責(zé)任編輯:鮑 雨]
劉世琴(1980-),女,河南新鄉(xiāng)人,日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)南國(guó)商學(xué)院東語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)講師,研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、日語(yǔ)教育。