張蓓蓓
淺析英語主謂一致的三原則
張蓓蓓
(滁州學院 外國語學院,安徽 滁州 239000)
英語主謂一致結構是一項較為復雜和重要的語法,很多研究人員從主語的詞類和結構去探討其用法。本文從主謂一致三原則出發(fā),分析主謂不一致的情況,探討產生錯誤的原因。
主謂一致;語法一致;意義一致;就近原則
主謂一致結構是英語語法學習中較為復雜同時又很重要的語法項目之一,而近年來很多英語學習者的主謂一致結構使用情況令人擔憂,因此,分析英語學習者的主謂一致錯誤,幫助他們找到減少或是避免出現(xiàn)這一類的錯誤,具有一定的現(xiàn)實意義。本文從主謂一致的三原則出發(fā),結合自己的經驗和所掌握的資料對學生常出現(xiàn)的主謂不一致錯誤進行分析探討。
Quirk(1985)和很多研究學者在其專著中提出了主謂一致的三個原則,即語法一致原則、意義一致原則和就近原則。國內外的很多有關主謂一致的研究也主要是圍繞著這三個原則開展的,人們認為這三個原則是解決主謂一致問題的基本理論框架。其中有些學者按照主語的詞類對主謂一致三原則進行探討,如從名詞做主語的角度入手,將名詞分為單個名詞和名詞分別進行討論,還有就特殊的名詞短語結構做主語的主謂一致情況進行闡述說明的等等。
1.語法一致原則
語法一致,即形式上的一致,在通常情況下,謂語動詞的單復數形式依主語的單復數形式而定,主語為單數形式時謂語動詞用單數形式,主語為復數形式時謂語動詞也用復數形式。例如:She is writing a novel.這一原則主要討論的是形式上的統(tǒng)一,掌握起來也容易。幾乎從學習英語句子開始就知道要注意習得句子中的單復數形式,這一點可以通過be動詞的三種形式來體現(xiàn),盡管最初習得時講究的是人稱上的統(tǒng)一,但最終還是語法上的一致要求其變換不同的形式。
2.意義一致原則
意義一致指不追求語法形式上的一致,更側重于依據實質意義處理主謂關系,根據主語所表達的實際意義來確定謂語動詞的形式。例如:Ten years is a long time.十年是一段很長的時間。研究人員從不同角度對意義一致原則進行了探討說明,有的學者認為三原則最終都可以歸為“概念一致”原則,如戴日新(2010)從認知-發(fā)現(xiàn)理論角度探討主謂一致三原則并提出概念一致原則才是處理主謂一致關系要遵循的原則,而就其討論的內容來看,他將主謂一致分成并列主語和形單義復或形復義單兩大類并分析中國學習者產生錯誤的原因是概念不清,而筆者認為這種“概念一致”的原則其實就是內容更為廣泛的意義一致原則,它將語法一致、就近原則都歸納為概念上的一致,從心理語言學角度,一個名詞有三種數,即概念數、語法數和形態(tài)數,而概念數在一定語境下確實能夠用來解釋傳統(tǒng)的主謂一致三原則的無法適應性。
3.就近原則
謂語動詞的單復數形式決定于最靠近它的名詞的單復數形式,這種一致關系所依據的原則叫做就近原則。例如: Neither he nor I am a student.中國學習者在學習該項原則時往往將其作為特殊的結構進行記憶,有研究人員試圖利用標記理論去討論主謂一致結構的掌握和磨蝕情況,認為主語的復雜程度會影響學習者對于其單復數的判斷,即主語越復雜失誤越多,而需要使用就近原則的主謂一致往往主語是較為復雜的,因而出現(xiàn)失誤的機會越大。
1.語法不一致
學生在平時的口語和寫作練習中常犯簡單的語法不一致錯誤,這一點尤其是在運用一般現(xiàn)在時出現(xiàn),例如:
(1)It enrich(應為enriches)our life.它豐富了我們的生活。
(2)The products’price are(應為 is)really reasonable sometimes.該產品的價格有時是很合理的。
其中例(1)這一類動詞第三人稱單數形式,即使用一般現(xiàn)在時情況下主語為單數而謂語動詞數的錯誤最多,究其原因主要是學生主謂一致觀念淡化、學生大多沒有數的一致的概念,這一點一些專家學者已經有所論證如劉應德(2002)認為傳統(tǒng)的主謂一致原則隨著語言的變化發(fā)展也在不斷地變化,規(guī)則是在語言使用過程中逐漸形成的,語法一致的原則在實際運用過程中已經被人們淡化。桂詩春(2005)提出:中國學生傾向于使用be的單數形式、have的原形而產生的錯誤較多。而行為動詞的誤用中,主語為單數、謂語動詞需要曲折變化卻使用原形的錯誤占絕大多數。
例(2)這一類錯誤在實際中出現(xiàn)較多,學生沒有抓住句子的中心即主語應為price,而不是products,可以說這類語言錯誤反映出學生有一定的數的概念,但是受到主語中連接的復數名詞products的影響而沒有運用準確。國外研究者提出了用吸引效應理論去解釋這一現(xiàn)象,該理論指出當與主語連接的局部名詞在“數”上與主語中心名詞不一致時,學習者在判斷主謂一致上出錯的幾率就會增加。國內研究人員針對這類錯誤進行過概括總結并嘗試用標記理論去說明其對學習者習得和磨蝕的影響。
2.意義不一致
意義一致要求的是概念上單復數的一致,并不追求形式上的統(tǒng)一。關于這一原則,學生通過記憶相關詞匯就很容易掌握,然而在實際應用過程中還會產生一些問題。例如:
(3)Different people has(應為have)different opinion.不同的人有不同的觀點。
(4)The Chinese people are(應為is)a great one.中華名族是個偉大的民族。
(5)We Chinese is(應為are)a hardworking people.我們中國人是一個勤勞的民族。
以上三句話中都有people這一個詞,通常情況下這個詞都作集體名詞,意義表示復數“人們”,所以例(3)的錯誤在于學生沒有注意people一詞在概念上表達復數,屬于典型的意義不一致,而例(4)中學生雖然注意到people通常情況下意義上表示復數,但卻忽略了people一詞也可以表達“民族”這一抽象概念,從而意義變成單數而非復數。例(5)當中盡管people還是表達民族這一單數概念,但是它在句中不是做主語,而是表語,不能作為主謂一致原則的應用對象,關于這種現(xiàn)象在語言實際使用過程中學生常常感到困惑,例如:
(6)The most important thing I need is books.我需要的最重要的東西是書。
(7)These two books are a present for my birthday.這兩本書是我的生日禮物。
例(6)中按照意義一致的原則謂語部分應為單數意義的動詞be,而實際應用中由于受到表語books的影響,很多學生將其改為復數意義的動詞be;例(7)中的主語表達復數意義,而表語的單數形式同樣會使學習者產生誤解,對謂語的單復數用法很難做出正確的判斷。以上兩例說明學習者在使用英語的過程中已經有一定的數的概念,但是沒有準確記憶主謂一致而非“謂賓一致”(即謂語和賓語數的一致)或“系表一致”(即系動詞和表語數的一致),由于受到句子中其他成分數的干擾,學習者很容易判斷失誤,產生主謂一致結構的錯誤。
3.就近原則的誤用
就近原則相較于語法一致和意義一致原則錯誤較少,基本上限于幾個固定搭配。從習得順序來看,學生對其學習掌握的最晚,按照磨蝕理論中的回歸假設理論來說,習得越晚,磨蝕越少,因而在就近原則的使用中出現(xiàn)錯誤的情況較少。如果出現(xiàn)就近原則的誤用,那么最主要的原因有如下兩個方面:(1)對于這類需要使用就近原則結構的掌握出現(xiàn)偏差或是未習得某個結構。例如(8)Either you or I are (應為 am)wrong.該句中對于either...or...這一并列結構做主語需要遵循就近原則沒有習得掌握的情況較為普遍。筆者認為這種錯誤主要是學習者在習得某個結構過程中出現(xiàn)偏差或是從未將其轉化成自己的知識而產生的。(2)一些特殊結構的主謂一致情況較為復雜多變。比如what引導的名詞性從句主謂一致具有的特殊性,有時遵循就近原則,有時按照意義一致的原則,容易引起學習者的記憶混亂,從而產生誤用。還有一些結構剛好與就近原則相悖,需要“就遠”一致,例如(9)The teacher as well as the students has read the book already.句中as well as the students從語法結構上可以理解成插入成分,主語為the teacher,因而謂語部分與主語一致應為單數,這與其意義上主語表達的“老師和學生們”這一復數意義相矛盾,在這一情況下,學生很容易將其當成就近原則或是意義一致原則來進行錯誤記憶該結構。
中國英語學習者雖然經過多年的英語學習已經對英語主謂一致結構有了一定的認識和掌握,能夠注意到數的概念和統(tǒng)一,但在實際應用過程中對其要遵循的三個原則還會產生錯誤。在語法一致方面,學習者受到母語和句子基本結構認識欠缺的影響容易產生錯誤;在意義一致方面,學習者因一些詞匯的特殊意義和句中其他成分“數”的干擾而對主謂一致感到困惑;而在就近原則方面,除了記憶偏差造成誤用外,一些特殊結構的主謂一致也會給學習者帶來困難。總之,英語主謂一致三原則是一個既復雜又重要的語法,學習者應在學習的過程中結合句型結構和句子表達的意義靈活運用各原則,減少主謂一致結構的錯誤,提高語言表達的準確性。
[1]戴日新,黃四林.基于認知——發(fā)現(xiàn)學習理論的英語主謂一致教學研究[J].湖南師范大學教育科學學報,2010,9(5):106~108.
[2]劉應德.論英語主謂一致觀念的淡化[J].重慶大學學報社會科學版,2002,8(1):84~89.
[3]楊慧中,桂詩春,楊達復.基于CLEC語料庫的中國學習者英語分析[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
H314
A
2095-4654(2014)08-0103-02
2014-04-01
2012年滁州學院校級科研啟動基金資助項目“漢語語境下英語主謂一致結構磨蝕情況的調查研究”(2012qd32)研究成果。同時,本論文受到滁州學院2013年橫向科研項目(823)“基于新建本科院校應用型人才培養(yǎng)目標的大學英語師資隊伍建設研究”資助