999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

接受理論視閾下傅東華譯《飄》的翻譯策略探究

2014-04-17 20:17:32李小龍
佳木斯職業學院學報 2014年12期
關鍵詞:理論策略

李小龍

(云南大學旅游文化學院 云南麗江 674100)

接受理論視閾下傅東華譯《飄》的翻譯策略探究

李小龍

(云南大學旅游文化學院 云南麗江 674100)

接受理論視閾下,讀者在很大程度上決定了作品存在和意義構成,譯文的價值決定于讀者的接受程度。基于此,分析了《Gone with the wind》的傅東華譯本和李野光等人的譯本,通過對比表明翻譯策略的選擇需要充分考慮譯者自身所處的年代和讀者的期待視野,為將來的譯者翻譯研究提供新的思路。

接受理論;翻譯策略;選擇;期待視野

《Gone with the wind》是美國作家瑪格麗特·米切爾的唯一作品。小說以亞特蘭大以及附近的一個種植園為故事場景,對內戰前后美國南方人的生活進行了描繪,得到了很多人們的喜愛。傅東華1940年首次將它翻譯介紹到中國,可是其翻譯一直爭議很多。很多學者批評其翻譯中應用了大量歸化手法,進行了過多的刪節和改動,不再忠實于原著。可是,傅東華翻譯的譯本從問世后“風靡一時”。筆者從接受理論的角度進行分析和探究,認為不能只通過文本之間靜態孤立的比較判斷譯本的價值,讀者接受也是一個重要判斷標準。在此,筆者結合李野光、戴侃、莊譯傳于1990年翻譯的譯本,應用對比的方法,探究了影響傅東華選擇翻譯策略的因素,并客觀評價了其文本,以期為今后的文學翻譯提供參考。

一、接受理論的概述

接受理論起源于20世紀60年代西方文學的研究領域。以此理論為依據,認為在對文學和文學史進行研究時要對讀者的接受過程進行研究。讀者并非消極、被動地接受文本,而是帶著“待閱視野”去接受作品,對文本的“召喚結構”進行確認和豐富;文學作品的中心是讀者,文學以讀者的接受為目的。

“期待視野”指的是接受者在進入接受過程之前,以自己的閱讀經驗和審美情趣等為依據,預先估計和期盼文學接受課題。接受理論認為一定時期的讀者和作家的閱讀和寫作都要接受這一時期人們所特有的看法以及文學陳規的制約,每一步文學作品的讀者都是在這一時期的主導期待視閾下閱讀的。所以期待視野以一定的歷史文化環境為基礎,是動態變化的。只有作品符合讀者的期待視野,讀者才能接納作品,以此體現出作品的文學價值。

文學翻譯是理解原文,并表達譯文。以接受理論為依據,譯者必須是原文的讀者,才是譯文的作者。首先,譯者帶著期待視野通過文學作品和原文作者進行交流,實現視閾融合。他要盡可能的理解原作中人物的行為、思想以及感情,盡可能的接近原作,甚至再現原作,可是在理解的過程中無可避免的加入自己的思想、感情等,進而促使譯文在一定程度上偏離原作。其次,譯者進行創作時,就要充分了解讀者的期待視野,以讀者的理解能力和接受范圍選擇翻譯策略。接受理論研究中心最初是作者和作品,轉向研究讀者和作品。歸化指的是在翻譯以透明、流暢的風格,盡可能的淡化原文陌生感的翻譯策略;異化指的是在翻譯中和本土主流價值觀有所偏離,而保留原文語言以及文化差異的翻譯策略,接受理論新的研究中心促使人們從新的角度了解文學翻譯并不是隨著譯者心情選擇翻譯策略的,而是看翻譯的兩個環節是否進行了有效視閾融合。有關人員也不能僅僅通過靜態對比譯本和原文對譯本的好壞進行評價。譯本的價值體現在讀者接受和理解譯本的程度。

二、接受理論視閾下《飄》的兩個譯本的翻譯策略比較

傅東華翻譯的《飄》輕松自然,語言幽默,是一部很好的愛情小說。李野光等的譯本則差別很大。雖然兩個譯本講的是相同的故事,李野光等的譯本語言嚴謹、書面化,其內容僅僅扣住原作。

(一)譯者和原作進行視閾融合

原著的背景是美國內戰以及戰后重建時期佐治亞州的社會背景,對女主人公郝思嘉的成長和轉變進行了描述。總的來說,故事具有復雜的情節,形象豐滿的小人物,心理刻畫和景色描述非常細膩,完美融合了浪漫愛情以及現實主義。譯者處于不同的時代,也具有不同的期待視野,對原著的詮釋也會不同。

傅東華是在20世紀40年代翻譯的《飄》,在那個年代有頻繁的戰亂,中國翻譯領域人員主要對蘇聯戰前的文學作品以及世界文學名著進行翻譯。在當時知識分子的思想中,富有斗爭精神的革命戰爭題材的作品才算是經典名著。在這樣的時代背景下,譯者的價值觀念和審美傾向必然會受到影響。我們可以從其譯本的序言中了解傅東華對原著的理解:“本書的作者不過是要借一段真實的史跡來烘托幾個特殊的任人物,本著刻畫一番普通人的人情,此外并無任何的主義,也根本不想宣傳什么,鼓吹什么。”也就是將原著界定為通俗小說,如果翻譯這樣的作品,還進行逐字逐句的翻譯,就會顯得沉悶無趣。改革開放十來年后,李野光翻譯的《飄》才出現,人們已經能夠接受和尊重外來文化,促使人們更加全面深入的理解小說。李野光等人更重視原著的格調超過迎合市民,這不僅僅是一部通俗小說,更是一本世界名著,所以他們更傾向于忠于原著,沒有隨意刪減情節,或者增加文辭。

(二)對讀者的視野期待進行關注

傅東華的譯本和李野光等人的譯本相差半個世紀,讀者也有不同的視野期待,所以譯者選擇的翻譯策略也不同。

首先對讀者的文化認知進行關照。翻譯其實就是兩種文化的對話以及交流,譯者進行翻譯時也要考慮讀者接受異語文化的能力。傅東華將原著中有身份和地位的姓名翻譯成漢語中的人名以及姓氏,其中黑人仆人的名字也是中國傭人常用的名字,比如ScarlettO'Hara,傅東華翻譯成“郝思嘉”,而李野光等人翻譯為“思嘉.奧哈拉”;Ashley Willkes ,傅東華翻譯為“衛希禮”,李野光等人翻譯為“艾希禮.威爾克斯”;Jeems,傅東華翻譯為“阿金”,李野光等人翻譯為“吉姆斯”。

西方文化的核心是基督教,可是佛教深深根植于我國人們的思想中。傅東華在對宗教詞語進行處理時會替換意象,將原著中的“圣壇、玫瑰經、修道院、上帝”等基督意象翻譯成“神龕、念珠、尼姑庵、天”等佛教意象,將不同宗教背景深層次的文化差異掩蓋。比如,原著中的“wallet”,傅東華翻譯為“荷包”,李野光等人翻譯為“錢袋”;“motto”,傅東華翻譯為“金科玉律”,李野光等人翻譯為“箴言”。由此看來,傅東華進行翻譯時對讀者的文化視閾進行了很大程度的關照。傅東華所處時代的人們不了解西方文化,其應用歸化手法促使那個時代的讀者更加容易的接受作品。而李野光等人所處的90年代的人們已經充分了解了西方文化,傅東華其中的“中國味”反而促使讀者感覺不舒服,因此,李野光等人翻譯的《飄》具有很濃的西方氣息。

其次,對讀者的精神需要進行關照。以原著為依據改編的電影《亂世佳人》已經上映一段時間,并取得不錯反響后,傅東華才翻譯《飄》。《亂世佳人》主要對斯嘉麗的個人感情和人生經歷進行了刻畫,同時電影這一藝術表現形式也具有一定的局限性,濃縮了原著中的戰爭背景和主人公的心理活動,演員出色的表演促使中國觀眾認為《飄》就是一部愛情小說。那個時代的人們因為精神壓抑,而《亂世佳人》中的愛情正好慰藉他們的精神,并且希望看到小說,所以讀者的期待對傅東華選擇的翻譯策略有所影響,促使他用輕快的語言、娛樂性的語句,并進行相應的濃縮和改變將原著翻譯成簡單的愛情小說。而到了90年代,文學理論已經得到了很大的發展,普通作者可以更加全面和深入的理解作品,開拓視野,了解世界,分析人性。李野光等人在這樣的背景下選擇忠于原著的翻譯策略。

再次,對讀者的閱讀習慣進行關照。譯者選擇翻譯策略的另一個影響因素是讀者的閱讀習慣。我國古典文學作品重視敘事,不重視心理描寫。外國文學作品總是描寫心理,刻畫人物的內在情感以及心理活動,突出人物的形象。20世紀40年代的讀者傾向于我國傳統敘事的寫作方式。傅東華翻譯的《Gone with the wind》略譯和刪減了很多環境和心理活動的描寫,充分體現出其對讀者閱讀習慣的考慮。比如其譯本的第三十五章刪節大概八九千對Scarlett的心理以及Tara莊園的描寫。而隨著時代和社會的發展,我國小說已經開始應用心理描寫寫作方法,并且發揮塑造人物性格的作用,讀者也能接受這一寫作手法,促使李野光等人完全翻譯了原著中描寫心理的語言和內容。

三、結語

綜上所述,接受理論視閾下分析譯者的翻譯策略是一個新的研究思路。傅東華在翻譯《Gone with the wind》時并沒有完全忠于原著,可是它有自身存在的合理性。譯者在自己所處的時代解讀原著,翻譯有必要考慮讀者的期待視野,例如接受能力、精神需要等,盡量與讀者的審美觀念保持一致,并選擇歸化翻譯策略,用生動活潑的語言表現出作品的內容。傅東華翻譯的《Gone with the wind》是一個過去的譯本,在當前的時代體現出了一定的價值,也得到人們的尊重和喜愛。可是,隨著時代的發展,讀者能夠接受更多的東西和文化,并且希望讀到原汁原味的著作,所以李野光的譯本是時代發展的一種需求。因此,譯者選擇歸化還是異化的翻譯策略在一定程度上決定于譯者所處的時代和讀者的期待視野。

[1]曹曉晶.從接受理論看愛麗絲漫游奇境記中譯本[J].河北聯合大學學報(社會科學版),2012(01).

[2]張慶雄.簡述康士坦茨學派的接受理論[J].呼倫貝爾學院學報,2004(02).

[3]戴舒芩.讀者與文本——接受理論的兩極[J].文教資料,2007(21).

[4]周庭華.從接受理論看文學翻譯標準的多元性[J].長沙大學學報,2005(03).

[5]吳艷暉.談接受理論對兒童文學翻譯實踐的指導意義[J].考試周刊,2009(28).

[6]楊秋云.論文學翻譯中的傳神──《飄》的兩種漢譯版本比較[J].中北大學學報(社會科學版),2007(03).

[7]王春霞.歸化與異化的完美結合——評傅東華譯作《飄》[J].重慶廣播電視大學學報,2005(04).

[8]馮慶華,王昱.從文化交流的宏觀角度研究翻譯——《飄》的譯本研究[J].外國語(上海外國語大學學報),1998(03).

[9]陸穎.翻譯:社會文化語境中的重寫——傅東華譯《飄》之個案研究[J].天津外國語學院學報,2007(02).

To explore translation strategies of Donghua Fu'perspective of "gone with the wind" under the perspective of reception theory

Li Xiao-long
(Yunnan University Institute of Tourism Culture, Lijiang Yunnan, 674100, China)

Under the perspective of reception theory, the reader determines the existence and significance to a large extent, the value of a translation depends on the reader's acceptance. Based on this, the paper analyzes the Fu Dong-hua translations and Li Ye-Guang translations of "Gone with the wind", shows that the choice of translation strategy through the comparison, it needs to give full consideration to the translator's own s and the Horizon of expectation of reader's,to provide new train of thought for the future translators translation studies

reception theory; translation strategies; choice; horizon of expectation

H059

A

1000-9795(2014)012-000139-02

[責任編輯:鮑 雨]

李小龍(1985-),男,湖北荊州人,漢族,碩士研究生,助教,研究方向:翻譯理論與實踐。

猜你喜歡
理論策略
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
相關于撓理論的Baer模
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
理論宣講如何答疑解惑
學習月刊(2015年21期)2015-07-11 01:51:44
主站蜘蛛池模板: 永久在线播放| 女人18一级毛片免费观看| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 国产无码网站在线观看| 欧美一级高清片久久99| 久草热视频在线| yy6080理论大片一级久久| 国产高清毛片| 亚洲国模精品一区| 国产精品欧美在线观看| 国产男人天堂| 亚洲一级毛片在线观播放| 亚洲不卡影院| 囯产av无码片毛片一级| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 久久99国产综合精品1| 国产成人无码AV在线播放动漫| 国产经典三级在线| 综合社区亚洲熟妇p| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 亚洲天堂免费在线视频| 乱系列中文字幕在线视频| 91视频青青草| 五月天天天色| 久久亚洲国产视频| 亚洲国产黄色| 99久久精品久久久久久婷婷| 欧美曰批视频免费播放免费| 日韩一区二区三免费高清| 91精品久久久无码中文字幕vr| 国产小视频免费| 国产黄网站在线观看| 理论片一区| 黄色不卡视频| 福利一区在线| 丝袜美女被出水视频一区| 免费在线色| 9啪在线视频| 午夜国产精品视频| 92午夜福利影院一区二区三区| 亚洲手机在线| www亚洲精品| 国产无吗一区二区三区在线欢| 国产在线91在线电影| 久久综合九色综合97婷婷| 在线观看精品自拍视频| AV不卡在线永久免费观看| 中文字幕免费播放| 欧美精品在线免费| 国产老女人精品免费视频| 国产精品久久久久久搜索| 99热国产在线精品99| 久久综合亚洲色一区二区三区| 免费人成视网站在线不卡| 成人免费黄色小视频| 亚洲色图欧美在线| 国产亚洲欧美另类一区二区| jizz在线观看| 亚洲男女天堂| 亚洲欧美精品在线| 欧亚日韩Av| 88av在线| 色妞永久免费视频| 日本伊人色综合网| 欧美精品在线看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 97超级碰碰碰碰精品| 激情無極限的亚洲一区免费| 青青青亚洲精品国产| 久久国产香蕉| 国产在线精彩视频二区| 国产另类视频| 女人爽到高潮免费视频大全| 欧美综合中文字幕久久| 精品欧美一区二区三区久久久| 99热线精品大全在线观看| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 欧美精品v欧洲精品| 毛片三级在线观看| 亚洲色无码专线精品观看| 亚洲色图欧美| 免费又黄又爽又猛大片午夜|