摘要:一堂課成敗的關鍵在于設定合適的教學目標和教學任務,對外漢語教學目前的主要目的是讓學生掌握聽、說、讀、寫等漢語技能,由此設定高級階段漢語口語課堂的教學任務,即要注意語法的學習與口語交際的結合、交際的流利性和正確性的結合、語音的準確性和合適的語速結合。
關鍵詞:漢語口語課堂;語法;流利;語速;糾音
中圖分類號:G642.4 文獻標識碼:A 文章編號:1671-0568(2014)14-0028-02
留學生高級口語課的課堂任務除了讓學生將所學過的生詞、句型結構、表達方式和現代漢語語法應用于口語交際中之外,還需要在此基礎上鍛煉留學生口語語法的正確性、交際的流利性和發音的準確性。
一、語法的正確性
以新學的句型結構為例,比如“但凡……,也/都……”這個句型結構,主要通過以下幾個層次來讓學生熟練掌握,首先第一層解釋這個表達方式所表示的意義,這個關聯詞語表示條件關系,符合某種條件的都會出現某種情況,類似于“只要”,但“但凡”的語氣更重一些,語義更強烈。這種泛泛的理論解釋很多時候都會讓學生一頭霧水,所以需要第二個層次的講解,即舉例。舉例一定要簡單化,也就是例子里不要有不熟悉的語法知識點,也不要有生詞,例句越簡單越好,否則學生會分不清主次。如果例句是學生感興趣的話題,效果會更好。在此之后,要詳細地對例句進行解釋,讓學生通過實例來理解這個句型的意義。例如:“但凡周杰倫能稍微溫柔一點兒,蔡依林都不會離開他”,“周杰倫溫柔一點兒”是條件,這個條件會產生的結果是“蔡依林不會離開他”。只要符合“溫柔一點兒”這個條件,都不會淪落到被甩的結果,但現實是周先生不溫柔,所以產生的結果是蔡小姐離開了他,“但凡”后面的情況一般是沒有實現的。
第三個層次是給出幾個關鍵詞,讓學生根據這幾個關鍵詞運用剛學過的表達方式造句,比如:“我,還有,辦法,不會,請求,幫助”,用“但凡……,也/都……”造句就是:“但凡我還有一點兒辦法,也不會請求別人的幫助的。”這種方式鍛煉了學生遣詞造句的能力,因為生活中的一個事件,學生如果想表達出來,首先會在頭腦中閃過一些這樣零零碎碎的詞語,教師要鍛煉的是讓他們用一些表達某種邏輯關系的句型結構來將這些詞語串聯,形成真正的句子。當然,如果想對某些事件做最直接的表述,這就需要第四個層次的訓練。
第四個層次是老師口頭說出一些事件,讓學生運用剛學過的句型結構來表達。比如,老師說“小明在學校不開心,所以他的父母讓她退學了”,然后讓學生造句“但凡學校教育能讓小明稍微開心一點兒,她的父母也不會讓她退學回家的。”這樣一個事件如何用到“但凡……,也/
都……”這就需要學生不但具備一定的遣詞造句的能力,還要對事實足夠理解,才能對事件進行表達,這當然只適合高級口語班的學生。在這一環節,對外漢語教師需要設置大量的交際任務,引導學生在各種各樣不同的情景下運用所學句型結構來進行口語表達。同時還需要教師設計信息差,讓學習者擁有不同的信息,激發他們表達的欲望,引導學生通過實際的口語會話提高交際能力。
第五個層次就是讓學生自己直接造句了。這個訓練要求學生學會表達自己的生活,而不是老師給出的規定的事件。無論是學習某個固定結構,還是語法方式,甚至是生詞,其目的不光是要學生了解其意義,還要讓學生會用、善用,做到順手拈來,融入到自己的血液中,這才叫完全掌握。
二、交際的流利性
1.對外漢語教師應找準糾錯的時機。在會話的過程中,留學生會出現很多語言偏誤,最忌諱的是教師打斷學生來糾錯,這會影響學生表達的流利性和口語交際的信心。比如,學生在讀課文的時候,會讀錯一些字音,如果教師打斷他來糾正,勢必會影響朗讀的流利性和連貫性,可是如果等學生整篇課文都讀完再糾正,學生又會完全忘記他自己的讀法,糾音的效果就很不理想,口語表達也是這個道理。
如果想保證學習者口語交際的流利性,就必須找準糾錯的時機,也要用對糾錯的方法。糾錯的第一個辦法就是正反饋復述,也就是在對話時學生說了一句錯句,教師可以繼續用對話的方式用正確的句子將學生要表達的內容重復一遍,例如:
學習者:我的漢語水平不太好,讀這幾本書需要一個年的時間。
教師:原來你需要一年的時間啊,太慢了。
這樣糾錯方式既沒有否定學生,又讓學生知道了正確的表達是怎么樣的,在悄無聲息之中將錯誤改正過來。
2.對外漢語教師應在漢語交流中選用合適的教學用語和語速。為提高交際的流利性,還應該和學生在日常的口語對話中選用合適的教學用語和語速。對于口語教學,不管是任何一個階段,都應該遵守“i+1”的原則,也就是略高于學生水平的語言輸入,那么對于這個“i”的掌握,就需要對外漢語教師的經驗以及在教學過程中的不斷總結了。其實,最適合于學生的課堂用語其實就是用學生已經掌握的詞語和語法點來解釋新的知識點,或回答學生的問題,然后在口語會話的環節引導學生用本課所學的新知識點來進行實踐。
三、發音的準確性
語音教學一直是高級漢語口語課教學任務中的一大難點,發音不標準也是所有漢語學習者難以攻克的一大難關,因此留學生高級漢語口語課語音教學的首要任務就是糾正發音偏誤。
1.糾音的必要性。要學會講出一口標準的普通話,首先要學會讀準每一個音節,而在讀準一個音節的時候要先學會辨音,這對于高級口語班的學生來講并不難。比如當教師口頭要求學生在紙上寫出“情節”一詞,很少會有學生錯寫成“清潔”,這種錯誤在初級班就是屢見不鮮了。糾音的前提必須是學生學會辨音,否則實屬徒勞。
在漢語語音方面,高級口語班的學生主要的偏誤來自于兩個方面,一個是音節上的偏誤,一個是聲調不準確。在音節上,留學生常會出現一些類型性的偏誤,如俄羅斯留學生在輔音上經常是b,p和d,t不分。再比如,俄羅斯留學生會把所有的清音都讀成濁音,并把絕大多數的輔音都讀成鼻音,而在元音方面,俄羅斯學生所有的開口呼都發音不到位,經常出現俗語中所說的“張不開嘴”的現象,這一切都是母語負遷移所造成的結果。
2.語音教學在課堂中的具體實施。提高留學生發音的準確性,其方法主要是畫圖展示、夸張演示、放慢速度、逐一模仿、對錯比較和大量實踐。具體來說,就是將口腔的簡筆圖畫在黑板上,舌頭抵在口腔的什么地方、氣流在哪里形成阻塞又從哪里穿過等相關的發音部位和發音方法就都可以從簡筆圖中指示出來了。向學生講授讀音的時候,無論是開口呼、合口呼還是齊齒呼、撮口呼,教師都要用嘴型展示出來,并且夸張化,尤其是講授復元音的讀法和聲調調值的時候,速度一定慢下來,讓學生感受一個音慢慢劃向另一個音,一個音值過渡到另一個音值的過程。在這個過程中,一定注意跟讀這個環節,這會促使留學生建立一定的模仿意識。很多學生在跟讀的時候可以讀得很準確,但是自己讀的時候卻不行,也有很多學生讀一個字可以讀得很準確,但是連成詞卻不行,這都需要通過大量的模仿來改正。
《國際漢語教師標準》提出了口語教學的一條基本原則,就是口語教學應該以培養口語交際能力為目標,并且教學活動與交際任務的設計應該接近學習者的實際生活。在實際的日常生活中,能夠順利實現教師與學生、學生與學生之間的交際,是課堂任務需要體現的一個重難點,這不只需要課堂上師生間的努力配合,也需要學生在課余生活中積極應用。
參考文獻:
[1]周小兵.對外漢語教學入門(第二版)[M].廣州:中山大學出版社,2013.
[2]王建勤.第二語言習得研究[M].北京:商務印書館,2010.
(編輯:秦俊嫄)