

摘要:英語教育是國際化教育和海外人才培養(yǎng)的重要組成部分,而英語聽力是可持續(xù)發(fā)展能力的核心和關(guān)鍵。20世紀(jì)70年代的字幕和雙重編碼的理論和實踐成果證明,字幕有效地提高了聽力理解的效果。使用戴耐德英語軟件后,寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院2013級非英語專業(yè)71名學(xué)生的聽力技能得以提高,聽力的首要困難也得以解決,但字幕鍵設(shè)置需要改進(jìn)。
關(guān)鍵詞:雙重編碼;字幕實證;聽力理解;長難句
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1671-0568(2014)14-0064-02
基金項目:本文系浙江省外文學(xué)會2013年專題研究項目“基于雙重編碼理論的戴耐德英語字幕鍵和聽力理解”(編號:ZWYB2013047)的科研成果。
近年來,國家對英語教育的重視可通過代表性文件得到印證,如2010年的《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010~2020年)》指出,要“提高我國教育國際化水平”和“培養(yǎng)大批國際視野……和國際競爭的國際化人才”;2012年的《國家中長期人才發(fā)展規(guī)劃綱要(2010~2020年)》指出,“大力吸引海外高層次人才……引進(jìn)海外人才并舉?!笨梢哉f,國際化目標(biāo)的逐步推進(jìn)和海外人才的培養(yǎng)離不開英語教育。英語教育包含語言基礎(chǔ)知識、語言基本技能、語言運用能力、現(xiàn)代化教學(xué)手段和方法等內(nèi)容,其中教學(xué)手段一直是改革的重點之一。
目前,寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院(以下簡稱“我院”)大一階段大學(xué)英語所用材料是戴耐德英語教學(xué)軟件。教學(xué)手段是直接在局域網(wǎng)或校園網(wǎng)上進(jìn)行聽說教學(xué)和訓(xùn)練,以聽力為先導(dǎo),帶動學(xué)生其他英語技能的學(xué)習(xí)和提高?,F(xiàn)在的問題是,在國際化教學(xué)模式的引領(lǐng)下,在培養(yǎng)未來國際化人才和海外人才方面,我院實施新的教學(xué)手段后,如何解決以下兩個實際困難:戴耐德英語“ABC”字幕鍵使用與否和聽力理解關(guān)系如何?戴耐德英語“ABC”字幕聽力理解的首要困難是什么?
一、戴耐德英語字幕
戴耐德英語是美國戴耐德國際有限公司專門為非母語的學(xué)習(xí)者開發(fā)的一系列英語學(xué)習(xí)課程教學(xué)軟件,可在校園網(wǎng)和局域網(wǎng)上學(xué)習(xí),設(shè)計理念基于腦神經(jīng)科學(xué)理論,結(jié)合多媒體技術(shù)優(yōu)勢及語言教學(xué)特點,具有形式多樣、高效交互的優(yōu)勢,為提高學(xué)生的聽說能力提供先進(jìn)的技術(shù)保障,為探討教學(xué)模式的有效性提供數(shù)據(jù)支持。戴耐德英語展示課用視覺和聽覺兩個通道同步播出,播放過程中有聽力理解提問,屏幕下方有靜態(tài)“ABC”全英文文本信息靜態(tài)字幕鍵,有前進(jìn)和后退鍵代表的部分英文文本信息靜態(tài)字幕鍵。
二、字幕和聽力理解
聽力理解始終受到關(guān)注,研究表明,對比獲得信息的聽說讀寫四個技能的比例后發(fā)現(xiàn),人們使用聽力技能獲得的信息占40%~50%,使用說技能占25%~30%,使用讀技能占11%~16%,使用寫技能占9%。換言之,聽力是四種日常溝通技能中最重要的。例如,在基于英語的聽、說、讀、寫、譯五種能力中,聽力是可持續(xù)發(fā)展能力的核心和關(guān)鍵;如果不解決聽力問題,學(xué)生很難掌握、使用英語。
國外字幕的研究已有30多年的歷史,最早始于20世紀(jì)80年代美國的影視字幕。當(dāng)時,美國國家字幕協(xié)會(NCI)發(fā)現(xiàn),有聽力障礙的人看不懂電視,于是率先在電視節(jié)目中使用字幕。很快影視字幕就被引進(jìn)到二語教學(xué)的視聽輸入,幫助學(xué)習(xí)者更好地理解課堂上播放的影視材料。
國內(nèi)字幕和聽力理解的研究始于20世紀(jì)80年代,近幾年大多關(guān)注影視字幕翻譯,如電影字幕翻譯理論、應(yīng)用、分類和策略。也有研究表明,大多數(shù)學(xué)生傾向于使用字幕鍵;62%的學(xué)生認(rèn)為,這種多媒體學(xué)習(xí)方式對提高英語聽力的理解有很大幫助,學(xué)生喜歡并認(rèn)可這種學(xué)習(xí)模式。
三、字幕和聽力理解理論
字幕和聽力理解的相關(guān)理論是Paivio的雙重信息編碼理論。Paivio認(rèn)為,在語言學(xué)習(xí)過程中,存在著兩種獨立的編碼系統(tǒng),即言語系統(tǒng)(verbal system)和非言語系統(tǒng)(non-verbal system)。言語系統(tǒng)即言語編碼系統(tǒng)(linguistic coding system),負(fù)責(zé)處理語言信息,另一個非言語系統(tǒng)(non-verbal system)即非言語編碼系統(tǒng)或意象系統(tǒng)(imagery system),負(fù)責(zé)處理意象信息,如非言語的客體和事件的信息。言語系統(tǒng)和非言語系統(tǒng)既緊密聯(lián)系又相互獨立。它們之間有三個不同的加工層次:表征加工(representational processing)、參照加工(referential processing)和聯(lián)想加工(associative processing)。表征加工指外部的言語刺激和非言語刺激能激活言語系統(tǒng)和非言語系統(tǒng)中的言語碼及意象碼,參照加工指言語碼和意象碼的交叉激活(cross-activation),聯(lián)想加工指兩種系統(tǒng)中的記憶碼都可激活各自系統(tǒng)中的其他信息。這三種加工層次使言語系統(tǒng)和非言語系統(tǒng)緊密聯(lián)系在一起。
進(jìn)行字幕視聽活動時,學(xué)習(xí)者要同時使用語言系統(tǒng)和非言語系統(tǒng),既要處理視聽語料中的語言信息(如人物獨白、對話,詞語和句子等),又要處理非語言信息(如畫面中的場景、身體動作、體態(tài)、語氣語調(diào)等)。在字幕影視的環(huán)境下,語言信息通過言語形式和文字形式得到傳達(dá);在無字幕的環(huán)境下,語言信息僅通過言語形式得到傳達(dá)。語言處理系統(tǒng)也因此被擴充為既能處理話語信息的聽覺語言處理系統(tǒng),又能處理文字信息的視覺語言處理系統(tǒng)。
四、研究設(shè)計
為了證實第一部分的兩個問題,筆者制定一學(xué)期(16周)的研究計劃,選擇了我院非英語專業(yè)2013級71名學(xué)生作為研究對象,研究工具包括聽力機考數(shù)據(jù)和隨機采訪。
1.研究對象。隨機抽取的71名研究對象均是我院2013級非英語專業(yè)學(xué)生,都參加了入校摸底考和學(xué)期結(jié)束考,部分學(xué)生接受了隨機采訪。
2.研究工具。研究工具是兩次聽力機考成績:一次成績來自入校時戴耐德英語分級測試Placement Test(以下簡稱“PT”),另外一次則來自第一學(xué)期期末考,題型是單項選擇題、填空題和邏輯排序,考試題目數(shù)量和時間因成績的不同而變化,答題過程中不能回看,不能暫停。
3.研究過程。2013年9月入校時,非英語專業(yè)新生參加PT考。隨機從0.5組抽71名學(xué)生,36名學(xué)生為“ABC”字幕實驗組,35名學(xué)生組成非“ABC”字幕控制組,作為前測的PT考成績被分組記錄。接下來的16周(每周4課時)的學(xué)習(xí)內(nèi)容相同,學(xué)生參加5個單元測試和后測PT。不同的是在學(xué)習(xí)過程中,實驗組全英文信息字幕鍵一直開放,控制組學(xué)生全英文信息字幕鍵則處于關(guān)閉狀態(tài)。
五、結(jié)果與討論
2個表格代表2組71名學(xué)生的平均聽力結(jié)果。隨機采訪是聽力首要困難和應(yīng)對方式。表1和表2統(tǒng)計表明,兩個組兩次機考的平均成績雖沒有顯著差別,但采訪發(fā)現(xiàn),學(xué)生學(xué)習(xí)過程和考試遇到的首要困難是長句和難句(97%),符合倪杭英和李俊的調(diào)查結(jié)果。隨機采訪也發(fā)現(xiàn),實驗組學(xué)生習(xí)慣啟動言語系統(tǒng)和非言語系統(tǒng),38次字幕鍵使用的平均次數(shù)用于長難句,因為首次遇到長難聽力理解提問時,僅使用非言語視頻信息和聽覺語言信息表征刺激的加工方式很難選出正確答案,于是在回聽過程中,部分學(xué)生借助參照加工模式,查看“ABC”字幕鍵,獲取完整的英文文字視覺信息,驗證先前聽到的言語信息,交叉激活言語系統(tǒng)和非言語系統(tǒng)。
控制組學(xué)生成績顯示,聽力理解能力提高到和實驗組一樣的程度,如平均成績也提高了0.3%。隨機采訪發(fā)現(xiàn),聽到非言語視頻信息和聽覺語言信息長難句時,通常穿插使用前進(jìn)鍵和后退鍵,獲取部分英文字幕文字視覺信息,聯(lián)想加工言語聽覺和視頻雙重信息,完成聽力理解。
六、啟示和建議
以上數(shù)據(jù)和分析說明,英語字幕對提高成績中下等學(xué)生的聽力有明顯效果,也解決了長難句聽力問題,具體啟示如下:
1.字幕提高了聽力成績。腦神經(jīng)理論、語言學(xué)習(xí)雙重編碼理論和實驗數(shù)據(jù)顯示,兩組學(xué)習(xí)者啟動語言文字、聽覺雙重通道和非言語系統(tǒng),聽力理解能力得到顯著提高。換句話說,學(xué)生借助視頻非語言系統(tǒng)和聽覺言語信息,點擊戴耐德全部英語文字字幕和部分英文文字字幕,交替運用三種加工方式可提高戴耐德英語聽力理解的正確率。但是,要引導(dǎo)學(xué)生正確處理聽力和時間的關(guān)系,把提高聽力放在首位,節(jié)約下來的時間放在后面,因而學(xué)習(xí)順序是,先反復(fù)聽和看視頻后再看字幕。這樣的遲發(fā)字幕法可有效避免閱讀習(xí)得首先介入的不良習(xí)慣。
2.長難句字幕排序。戴耐德英語字幕視聽和英語文字信息雙重編碼,對長難句聽力技能發(fā)展的作用較大。同時,聽前的長難句字幕排序發(fā)展了聽力技能??吹捷o助圖片和長難句英語文字信息時,學(xué)生可先將句子劃分為若干詞塊,根據(jù)簡單句句型進(jìn)行主干詞塊排序,最后安排其他輔助詞塊。這種詞塊和句型框架法降低了學(xué)習(xí)焦慮感,提高了聽力準(zhǔn)確率,節(jié)約了學(xué)習(xí)時間。
3.字幕鍵設(shè)計有待改進(jìn)。戴耐德英語字幕有全字幕和部分字幕兩種設(shè)置方式,符合成績中下等學(xué)生習(xí)慣使用非言語視頻信息、聽覺語言信息和英文文字雙重信息的學(xué)習(xí)風(fēng)格,提高了聽力理解的效率和準(zhǔn)確率。但是,手指按鍵比較麻煩,建議把字幕鍵改為手指滑動方式。
總之,雙重編碼和戴耐德英語字幕輔助實現(xiàn)了聽力為先、帶動其他英語技能提高的目標(biāo)。但研究對象少、研究時間短、聽力成績統(tǒng)計少,難以保證實驗結(jié)果符合所有學(xué)生,希望同行指出不足,并繼續(xù)提供實驗成果。
參考文獻(xiàn):
[1]劉愛軍.多媒體網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的聽說教學(xué)模式探究[J].外語界,2009,(5).
[2]王初明.從外語學(xué)習(xí)角度看大學(xué)英語教學(xué)和考試的改革[J].外語界,2010,(1).
[3]周光磊,楊世登.視頻輔助功能對英語專業(yè)學(xué)生聽力理解的影響[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2004,(5).
[4]張堯?qū)W.關(guān)于大學(xué)英語四、六級考試改革的總體思路[J].外語界,2008,(5).
[5]趙速梅.論影視作品字幕翻譯的兩個不同層面——影視作品文本翻譯與字幕翻譯的不完全重合關(guān)系[J].外語學(xué)刊[J].2008,(5).
[6]邵巍.功能對等理論對電影字幕翻譯的啟示[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2009,(6).
[7]高彬.從德國功能翻譯理論看影視字幕翻譯的原則和策略[J].江蘇科技人學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010,(9).
[8]鄭寶漩.電影字幕的語內(nèi)和語際翻譯[J].中國翻譯,2011,(4).
[9]梁爽.功能對等理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用研究[J].對外經(jīng)貿(mào),2012,(9).
[10]張雁.計算機輔助語言學(xué)習(xí)對聽力理解影響的研究[D].青島:青島科技大學(xué),2008.
[11]倪杭英,李俊聽力理解過程和元認(rèn)知策略使用——一項非英語專業(yè)??粕犃栴}調(diào)查[J].浙江傳媒學(xué)院學(xué)報,2006,(3).
[12]李曙文.基于雙重編碼理論的戴耐德英語字幕聽力理解[J].職業(yè)教育研究,2013,(11).
(編輯:易繼斌)