999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中英文化差異及其在語言中的體現

2014-04-29 00:00:00黃連兵
學園 2014年29期

【摘 要】作為東方亞洲大陸文化代表的中國和作為西方海洋島國文化代表之一的英國,彼此文化之間有很大差異,而語言作為文化的一個組成部分,作為文化信息的載體,必然會將這些差異反映出來。本文從地理氣候環境、社會習俗與生活習慣、社會歷史背景以及宗教信仰等四個方面闡述中英文化差異及其在語言中的體現,希望對促進中英文化交流有所幫助。

【關鍵詞】文化差異 語言 體現

【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)29-0074-02

文化不僅是一種社會現象,也是一種歷史現象,是社會歷史的積淀物。文化與語言兩者既相互區別,又有密切聯系。語言作為傳情達意、交流信息的工具,是一種最初始的文化,但它只是文化的一個組成部分,而非文化的全部。文化的發展,能夠推動和促進語言的發展,同樣,語言的發達和豐富也是整個文化發展的必要前提。文化具有民族性的特征,一個民族的文化與該民族所處的客觀環境以及由此產生的人類實踐活動不可分割。各民族文化具有共性,同時又具有很強的民族性。由于地理氣候環境、社會習俗與生活習慣、社會歷史背景以及宗教信仰的不同,作為東方亞洲大陸文化代表的中國和作為西方海洋島國文化代表之一的英國,彼此文化之間有很大差異。而語言作為文化的一個組成部分,作為文化信息的載體,必然會將這些差異反映出來。

一 地理氣候環境的差異

文化的形成和發展與地理密切相關。一個國家或民族所處的地理環境對該國家或民族的發展歷史、國民性格等有深刻的影響。它或明顯或隱藏,卻時時刻刻地影響著文化的發展與變化。作為大西洋中的群島國家,地理環境對英國文化有著深遠的影響。英國特殊的島國地理環境,漁業和航海事業在其經濟中占有很大比重,影響到英國社會生活的方方面面。英語中有許多關于航海與水產的習語,在漢語中很難找到相同的對應表達。如rest on one’s oars,keep one’s head above water,all at sea,have other fish to fry,drink like fish,All is fish that comes to one’s net,never offer to teach fish to swim等。中國地處東半球的亞熱帶,以大陸性氣候為主。中國人喜愛東風,因為它是春天的使者,給大地帶來勃勃生機。中國古詩中的東風一般是指春風,常含有生機勃勃之意和喜春之情,有朱熹《春日》中的“等閑識得東風面,萬紫千紅總是春”和辛棄疾《青玉案》中的“東風夜放花千樹”之詩句。而中國古詩中的西風即秋風,常象征秋之肅殺,大多包含著凝重的悲涼色彩。中國古詩中的西風常有這樣一些特殊的使用:(1)寄托相思之情,李清照《醉花陰》中的“簾卷西風,人比黃花瘦”;(2)感傷韶華已逝,晏殊《蝶戀花》中的“昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路”;(3)渲染凄涼氣氛,寄寓身世之傷,馬致遠《秋思》中的“古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”。而英國地處西半球,北溫帶,屬海洋性氣候,帶來春天消息的卻是西風,西風給大地帶來充沛的雨水,給萬物帶來勃勃生機。英國著名詩人雪萊的《西風頌》正是對春的謳歌。

二 社會習俗與生活習慣的差異

語言是約定俗成的,是使用這一語言的社會成員的生活經驗和風俗習慣的產物。中英兩國人民不同的生活經驗和風俗習慣必然會在各自的語言中表現出來。英語中的詞匯、習語、諺語等往往隱含著一定的文化內涵,與漢語言相比,有些是文化內涵截然不同,有些是褒貶意義取舍的不同,有些則是文化內涵的外延不同。(1)漢語中的“紅”與英語中的“red”并非完全對應。如紅糖是“brown sugar”,紅茶是“black tea”,紅豆是“love pea”,紅運是“good luck”。而英語中的red有時也并非漢語的“紅”。如“red ruin”是火災,“red battle”是血戰,“red ink”是赤字。而綠也非“green”。如“green hand”是生手,“green winter”是暖冬,“green blind”是色盲,“green house”是溫室。(2)“dragon”一詞在中國含有至高無上的尊重,是中華民族的象征。而在英美國家,它卻是一種能噴煙吐火、兇殘可怕的怪物,是災難的象征。(3)在寒暄方面,中西方存在差異。在西方國家,他們特別強調對個人私生活的保護和尊重。所以,他們對于年齡、收入、財產、婚姻、宗教、政治傾向等都視為自己的絕對隱私,特別是女士的年齡,英語有句諺語“A woman is as old as she admits”(女人的年齡由她自己說)。而我們中國人為了表示對別人的關心,常常會問及這些問題,對外國人也不經意就問出:“How old are you?”“How much money can you earn a month?”等問題,從而觸犯了西方人的隱私,容易引起對方的反感。(4)動物的比喻意義差異。英漢習俗的差異是多方面的,最典型的莫過于在對狗這種動物的態度上。狗在漢語中是一種卑微的動物。漢語中與狗有關的習語大都含有貶義:“狐朋狗黨”“狗急跳墻”“狼心狗肺”“狗腿子”等,盡管近些年來養寵物狗的人數大大增加,狗的“地位”似乎有所改變,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語言文化中。如狗急跳墻:despair gives courage to a coward,狗拿耗子:poke one’s nose into other people’s business,狗屁不通:a person who offer bad advice。而在西方英語國家,狗被認為是人類最忠誠的朋友。英語中有關狗的習語除了一部分因受其他語言的影響而含有貶義外,大部分都沒有貶義,而常以狗的形象來比喻人的行為。你是一個幸運兒:You are a lucky dog,凡人皆有得意日:Every dog has his day,老人學不了新東西:Old dog will not learn new tricks等。形容人“病得厲害”用sick as a dog,“累極了”是dog-tired。與此相反,中國人十分喜愛貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親昵的成分,而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。

三 社會歷史背景的差異

在英國古代歷史上,受外來民族侵犯比較頻繁,從英語中可以看到外來文化的影響,英語中很多習語源于拉丁語、法語。如fortune favors the bold.(源自拉丁語)Aet is long,lofe is short.(源自拉丁語)Two dogs over one bone seldom agree.(源自法語)由于四周都是大海,島國情結深深地印在了英國人的頭腦里,英國人為自己生活在這樣一個島國而無限驕傲,從而對外界表現出排斥與蔑視的民族性格。特別是對于法國、荷蘭這些曾經與英國爭奪過“海上霸主”的對手,英國人毫不掩飾地通過語言對他們表達了藐視和嘲笑。比如他們將煮得既不好看也不好吃的牛排形容為“像法國人煮的”;當英國人說了粗話請求原諒時,會說:“請原諒我用了法語”;把不告而別稱為“請法國假”等。Dutch uncle則用來表示動輒訓人的人、嘮里嘮叨訓人的人;形容荷蘭人吃飯時都斤斤計較,不想吃虧,彼此分攤費用,于是便有了“Let’s go Dutch(讓我們做荷蘭人/AA制)”。可以說,就是這種“堅信不列顛人比其他民族優越”形成了英國人驕傲的群體形象。作為一個有出五千年歷史的文明古國,中國的文化體現出明顯的以皇權統治為中心的封建色彩,如“普天之下,莫非王土。率土之濱,莫非王臣”。漢語中有許多揭露封建制度的丑惡及官僚統治黑暗的習語,如“打官腔”“官官相護”“何官無私,何水無魚”“只許州官放火,不許百姓點燈”“官二代”等。同時,由于漢語悠久的歷史,不少地名人名被賦予了獨特的歷史文化內涵。貴為五岳之尊的泰山,作為高山的代表,常被用來比喻令人敬仰的人物和重大而有價值的事物,正是有了這樣的歷史淵源,漢語中才產生了“泰山北斗”“重如泰山,輕如鴻毛”“有眼不識泰山”這樣的習語。三國時期,英雄輩出,異彩紛呈,他們的大名也在漢語中留下了濃墨重彩的一筆,如“說曹操,曹操就到”“周瑜打黃蓋”“劉備借荊州”“三個臭皮匠賽過諸葛亮”“事后諸葛亮”“司馬昭之心,路人皆知”。如果不讀《三國演義》,不了解三國時期的歷史,外國人是很難了解這些中國言語的文化內涵的。

四 宗教信仰的差異

作為文化不可或缺的一部分,宗教文化廣泛而又深刻地影響著社會生活中的語言交際。中英兩國宗教信仰方面的不同必然會導致語言行為和語言觀念上的差異。英美人多信奉基督教,而基督教的《圣經》可稱是在西方影響最為深刻的一本書。《圣經》中的大量語匯已成為民眾的口頭禪。例如:God bless you(me,my life,my soul等)!(天啊!表示驚訝);God!(Oh,God! My god! Good god!)(天哪!啊呀!表示痛苦、悲哀等);God bless(help,damn)you(him)![愿上帝保佑(幫助,懲罰)你(他)!];God forbid!(蒼天不容,絕對不行!);God forefend!(上天不容,絕無此事!);God knows!(天曉得,誰也不知道);God willing(如果情況許可);by God(老天爺作證)。在中國,從東晉以來佛教盛行,佛教在中國得到廣泛的傳播,佛教詞匯也融入人們的生活中。我們日常生活中不少習語借用了佛、廟宇、和尚等做比喻。例如:“借花獻佛”“放下屠刀,立地成佛”“僧多粥少”“活菩薩”“平時不燒香,臨時抱佛腳”“跑了和尚,跑不了廟”“三個和尚沒水吃”“燒香找不到廟門”等等。同樣祈求獲得成功,英國人會說,May god bless me.而中國人卻會說,“菩薩保佑”“老天保佑”或“佛祖保佑”。這便是宗教信仰的不同對人們思維和語言的影響。

交際的過程就是人們運用語言知識和社會文化知識傳遞信息的過程,所以學習語言與了解語言所反映的文化背景知識是密不可分的。只有充分了解中英文化之間在地理氣候環境、社會習俗與生活習慣、社會歷史背景以及宗教信仰的差異及其在語言表達方面的表現,才能排除交際障礙、沖突和誤解,讓中英之間的跨文化交流更加暢通無阻。

參考文獻

[1]杰里米·帕克斯曼.英國人(嚴維明譯)[M].上海:上海譯文出版社,2000

[2]黎德化.論文化的沖突與協調[J].首都師范大學學報(社會科學版),1998(3):118~122

[3]鄧炎昌、劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989

〔責任編輯:龐遠燕〕

主站蜘蛛池模板: 国产性爱网站| 欧美精品1区| 婷婷色狠狠干| 国产精品九九视频| 亚洲视频a| 日韩麻豆小视频| 成人午夜视频网站| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 日韩黄色精品| 精品国产香蕉在线播出| 又大又硬又爽免费视频| 亚洲VA中文字幕| 免费人成视网站在线不卡| 成人av专区精品无码国产| 日韩av高清无码一区二区三区| 亚洲69视频| 九九视频免费看| 亚洲成人一区在线| 日本午夜精品一本在线观看| 伊人久久综在合线亚洲91| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 国产第八页| 久久综合丝袜长腿丝袜| 久久久久国产精品熟女影院| 黄色国产在线| 91精品久久久无码中文字幕vr| 91小视频在线观看免费版高清| 国产精品一区在线麻豆| 欧美精品另类| 午夜国产精品视频| 999精品色在线观看| 91丨九色丨首页在线播放| 国产精品一区在线麻豆| 欧美成人午夜视频| 成人字幕网视频在线观看| 日韩高清欧美| 日本亚洲国产一区二区三区| 波多野结衣在线se| 国产18在线播放| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 久久国产热| 精品一区二区三区水蜜桃| 毛片免费高清免费| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 99色亚洲国产精品11p| 欧美成人精品一级在线观看| 国产尤物在线播放| 高清码无在线看| 亚洲欧美激情小说另类| 一级毛片免费观看不卡视频| 欧亚日韩Av| 亚洲色图欧美视频| 九九热精品视频在线| 成人午夜福利视频| 免费人成视频在线观看网站| 成人小视频网| 国产精品v欧美| 九色视频在线免费观看| 日本免费福利视频| 精品国产自在在线在线观看| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 高清乱码精品福利在线视频| 亚洲成网777777国产精品| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 一级毛片高清| 亚洲AV人人澡人人双人| 欧美色99| 国产成人欧美| 亚洲天堂成人在线观看| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 亚洲色欲色欲www在线观看| 在线观看国产精品一区| 亚洲欧美国产五月天综合| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 乱人伦99久久| 国产综合在线观看视频| 综合成人国产| 国产女人18毛片水真多1| 毛片网站观看| 国产在线观看成人91| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉|