姚濟國YAO Ji-guo
(湖南現代物流職業技術學院,長沙410131)
隨著國家經濟與文化的不斷發展,尤其是與國際之間交流的日益增多,社會對英語應用性人才的需求也逐漸增多,相關專業均需學生的英語應用達標,從某種程度上講,英語實際應用成為了商務英語教學的核心目標。本文就高職院校商務英語專業翻譯課程教學存在的主要問題進行了分析,旨在突出高職商務英語專業翻譯課程教學的重要性,改善教學效果,提升學生的英語應用能力與綜合素質。
1.1 培養高職院校商務英語專業學生英語翻譯能力是培養人才的內在需要 在高職教育興起的同時,高技能應用型人才漸漸成為高職人才的培養目標。然而我國目前社會需要的高技能應用型人才除了應該具備嫻熟的專業技能外,還要有一定的外語應用能力。英語教學要以實用為主,以應用為目的。高職學生畢業后主要會從事一些具有一定生產、服務技能的工作,而當今社會對外交流越來越廣泛,對英語口語和書面英語的需要日益增多。高職院校商務英語專業學生就業面廣泛,在涉外工作中經常需要運用英漢互譯。翻譯是進行交流的重要方法,因此高職院校商務英語專業教學中翻譯能力的培養尤為重要。
1.2 培養高職院校商務英語專業學生英語翻譯能力是提高學生英語水平的迫切要求 高職院校商務英語專業學生有來自普通高中畢業的,也有從技校、中職畢業來的,其英語水平普遍較低,又習慣了中學時的為升學的灌輸式教學方式,把老師給的參考答案視為唯一正確的,一直都采用“聽講-記筆記”的學習模式,所以要培養高職院校商務英語專業學生的翻譯能力以適應將來的工作。
隨著社會對英語翻譯人才需求的不斷擴大以及對英語翻譯人才綜合能力要求的不斷提高,作為高職院校要加大對英語翻譯教學內容體系的改革,提高英語翻譯人才綜合素質。但是目前我國高職院校商務英語專業在英語翻譯教學過程中還是存在不少的問題,影響著高職院校該專業的教學質量以及學生的就業。
2.1 教學內容單一 教學內容的選擇對于教學質量具有重要的作用,比如在筆譯的教學過程中,選擇什么樣的教學內容就會產生什么樣的教學效果,高職院校在選擇英語翻譯教學內容時其過多的重視對學生英語語法以及詞匯的講解,而對于學生英語表述方面的知識一般選擇一帶而過的方式,這樣的教學內容教材與培養具有社會實用性人才的要求不符,結果造成學生的實踐能力較差,同時目前高職院校在選擇教材時一般缺乏創新意識,他們選擇的教材與當前社會發展產生脫節,導致學生學習的知識在社會實踐中沒有多大用處。
2.2 翻譯教學不受重視、課程偏少 當前,大部分高職院校商務英語專業對翻譯課程不夠重視,認為學生基礎差,起點低,無法通過有限的課時來提升其翻譯能力,更不能勝任將來崗位上的翻譯工作,因此很多院校的翻譯課時被壓縮,甚至沒有開設。有的雖然開設了,但是重視程度不夠,主要體現在教學內容選擇,教學方法應用等方面。教師在平日教學中僅偏重于基本理論方法的傳授,實際練習與測驗甚少,為數不少的高職院校院校商務英語專業學生僅在學期末才開展一次正式的翻譯筆試或口語測驗,練習的方式也相對落后與單調。課堂練習實踐的匱乏,嚴重影響和制約學生實際翻譯水準的提高,無法把英語的整套翻譯理論運用到實踐中。
2.3 學生成績測評體系有待完善 目前我國對英語水平能力的檢驗主要是依靠全國舉辦的大學四、六級英語考試,學校、企業對學生英語水平的考驗方式也主要看他是否通過了大學四六級考試以及更高級別的考試,這樣的檢驗方式對于英語翻譯學習常常會帶來負面的影響,因為一些學生為了獲得進入企業的敲門磚即獲得“大學四六級考試”他們會加重對英語理論知識的學習,將更多地知識投入到理論學習而忽視英語的實踐應用。同時高職院校對于商務英語專業學生的學習成績考核也存在一定的不科學性,教師對學生的考核主要集中在期末考試,其考核方式違背了考核的真實目的,無法及時發現學生的學習情況。
2.4 高職院校商務英語專業學生的英語翻譯意識不高 近幾年受到我國擴招的影響,高職院校的生源越來越少,學生質量也相對越來越低,尤其是學生自身的英語基礎知識比較差,他們的英語表達能力更是與高等本科院校的學生相比存在很大的距離,因此英語翻譯課程知識對于學生來說是種挑戰,因此難度的增加對影響學生對學習英語的興趣,最終導致他們不愿意表達英語,而且學生在翻譯英語的時候他們的翻譯思維主要集中在我國民俗文化的基礎上,翻譯的思想沒有站在西方國家的表達方式上,造成英語翻譯的效果不強,常常出現翻譯的語句外國人聽不明白。
3.1 編寫適宜的高職院校商務英語專業翻譯教材 高職院校商務英語專業必須改變英語翻譯教學的課程設置,盡可能提高翻譯課程的教學比例。同時翻譯課程教師需要根據實際需要,充分考慮到高職學生的實際英語水平與個性化學習需求,根據實際工作崗位以及工作情境,選擇合適的翻譯教材,多收集些合適的翻譯教學參考資料,并多借鑒有益的隨堂測試練習資料等,讓這些資料在英語翻譯課堂上發揮出多方面的教學功能,在強化學生翻譯理論學習的同時,更要把握好翻譯技巧。
3.2 將傳統課堂教學模式與現代網絡教學平臺相結合 充分利用各種現代化的教學技術,實現教學信息化建設,建立英語學習資源網站以及制作網絡課件。為高職院校商務英語專業學生創造活潑有效的英語翻譯課堂環境,從而讓他們在現代翻譯教學方式的引導下,真正提升對于英語翻譯教學的熱情。
3.3 提高教師素質,建立完善的教學測評體系 高職院校商務英語專業翻譯教師對于學生的英語翻譯能力提高具有重要的作用,教師的綜合素質直接決定了高職英語翻譯教學質量,因此學校要在深化各項教育改革的同時不斷提高教師的綜合素質。首先高職院校要定期組織骨干教師到更高級別的院校進行系統學習,形成以骨干教師帶動教師整體素質的良好氛圍;其次教師要轉變傳統觀念,積極地參與企業和相關的翻譯實踐,積累相應的翻譯經驗,保證自己的知識適應時代的發展。同時高職院校商務英語專業也要改變傳統的考核制度,建立科學的教學測評制度,要將以考試分數為主要測評內容轉變為以學生的綜合能力為主的測評制度,改變教師注重學生的理論知識的片面觀念,提高學生的綜合素質。
隨著國際經濟全球化日益加深,我國改革開放的步伐也逐漸加快,英語翻譯人才的需求量會越來越大。高職院校商務英語專業教師一定要提高自身素質,根據學生的就業需求和學生的實際能力調整自己的教學方式,提高學生的自主翻譯和學習能力。
[1]莫宇馳.提升高職英語翻譯教學有效性的策略研究[J].時代教育·下半月,2013(21).
[2]崔江濤.探析高職英語翻譯教學[J].教育教學論壇·下旬,2010(2).
[3]楊曉青.高等學校英語應用能力考試對高職英語翻譯教學的反撥效應[J].北京電力高等專科學校學報,2013(3).
[4]張永喜.大學英語翻譯教學之反思[J].江蘇外語教學研究,2007(1).