999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢互譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法

2014-06-30 00:25:23馬玉紅王路
教育界·下旬 2014年5期
關(guān)鍵詞:語言英語

馬玉紅 王路

【摘 要】 英語表意主要呈靜態(tài)。漢語表意主要呈動態(tài)。英漢互譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法有助于創(chuàng)造出更地道的譯文。

【關(guān)鍵詞】英漢互譯 靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法

引言

英漢兩種文化在認知思維方式上的不同導(dǎo)致英漢兩種語言之間存在很大差異。申小龍認為,西方民族注重形式邏輯,在語言上注重形合;而漢民族強調(diào)主客體的融合統(tǒng)一,在語言上重意合[1]。

英語句子一般只有一個謂語動詞,或者至多是幾個動詞并列作謂語,大量原來應(yīng)該用動詞表達的概念除用非謂語動詞表達外,必須借助動詞以外的詞類如名詞、形容詞、副詞和省略等其他手段來表達。英語表意主要呈靜態(tài)。漢語動詞沒有形態(tài)變化的束縛,漢語不存在謂語和非謂語之分,介詞相對英語要少得多,一個句子可以用多個動詞,同樣的動詞也可以重復(fù)、重疊。漢語表意主要呈動態(tài)。

了解這一點,就可以總結(jié)出幾種英漢互譯時靜動態(tài)轉(zhuǎn)化的方法,在翻譯時創(chuàng)造出地道的譯文。

一、英語名詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語有“名詞優(yōu)先于動詞”的傾向。英語傾向于多用名詞,簡化表達方式,使造句靈活,行文自然[2]。相比之下,同樣的意思漢語多用動詞來表達。如:

1)She is a good swimmer. (靜態(tài))

她游泳游得好。(動態(tài))

2)He is the murderer of his wife. (靜態(tài))

他謀殺了他的妻子。(動態(tài))

這一點更明顯地體現(xiàn)在翻譯電影片名上,如:the Cider House Rules(1999)(總有驕陽)、Scent of a Woman(1992)(聞香識女人)、Howards End(1992)(此情可問天)。上述影片英文名稱都是名詞或者名詞詞組,而它們的中文譯名都含動詞詞組或者動詞結(jié)構(gòu)[3]。

二、英語介詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語介詞用法靈活,詞義豐富,有時表達的就是動詞的意思,在翻譯時要注意把英語的介詞轉(zhuǎn)換成漢語的動詞。如:

1)I am with you. 我支持你。

2) A government of, by and for the people. 一個民有、民治、民享的政府。

3)He declared that for himself he was still for the charter , the details, name, and all.

他聲稱他本人仍然擁護憲章,擁護它的細則,擁護它的名稱,擁護它的一切[4]。

三、英語形容詞、副詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語中有很多形容詞短語可以表達動詞的含義,在英譯漢時要轉(zhuǎn)化成動詞。如:

1)He is not aware of the danger. 他沒有意識到危險。

2)I am doubtful whether he is telling the truth. 我懷疑他是不是在說真話。

3) He is keen on sports. 他熱衷于體育運動。

此外,英語中還有"be+副詞"句式,譯成漢語時也要轉(zhuǎn)化成動詞:

1) We must be off now. 我們得走了。

2) He is out. 他出去了。

四、英語動詞省略與漢語動詞重復(fù)之間的轉(zhuǎn)化

省略是語言中比較常見的現(xiàn)象。人們在交際過程中,會盡量使用比較少的、省力的語言單位,從而以比較少的力量消耗來傳達比較大量的信息[5]。盡管英漢兩種語言都有這種現(xiàn)象,英語更傾向于省略動詞,而漢語更傾向于原詞重復(fù)。如:

1)“Wound you like to come?” “你想來嗎?”

“Yes, Id like to.” “是的,我想來?!?/p>

2) Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man.(F.Bacon: Of Studies)

讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確。(王佐良譯:《談讀書》)

3) The earth attracts the moon, and the moon the earth.

地球吸引著月球,而月球也吸引著地球[6]。

在英譯漢時,如果在譯文中巧妙地連續(xù)重復(fù)動詞,會使句子流暢,富有節(jié)奏,符合漢語讀者的思維方式。

結(jié)語

英語的靜態(tài)性和漢語的動態(tài)性只是宏觀的結(jié)論。其實,兩種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的特征。只不過英語的靜態(tài)特征更明顯,漢語的動態(tài)特征更明顯。有時同樣的概念反而英語更傾向于動態(tài)表達,而漢語更傾向于靜態(tài)表達。因此,英漢翻譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化要根據(jù)具體情況靈活處理。

【參考文獻】

[1]申小龍.漢語句型研究[M].海南:海南人民出版社,1989:196.

[2]連淑能.英漢對比研究[M]. 北京:高教出版社,1993:105.

[3]陳曉.從電影片名翻譯看其靜動轉(zhuǎn)化及策略[J]. 江西科技師范學(xué)院學(xué)報,2009,(4):87-90.

[4]潘文國.漢英語對比綱要[M]. 北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997:373.

[5]朱永生等.英漢語篇銜接手段對比研究[M]. 上海:上海外語教育出版社,2001:60.

[6]趙振才,王廷秀等編.科技英語翻譯常見錯誤分析[M]. 國防工業(yè)出版社,1990:400-401.endprint

猜你喜歡
語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
主站蜘蛛池模板: 免费在线成人网| 国产农村妇女精品一二区| 亚洲国产日韩视频观看| 国产成人高清在线精品| 热思思久久免费视频| 亚洲毛片在线看| 青青青国产在线播放| 91久久性奴调教国产免费| 国产视频你懂得| 婷婷丁香色| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 亚洲视频免费在线看| 亚洲精品爱草草视频在线| 四虎亚洲精品| 日韩毛片免费观看| 九一九色国产| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 99久久亚洲综合精品TS| 在线五月婷婷| 55夜色66夜色国产精品视频| 亚洲人成成无码网WWW| аⅴ资源中文在线天堂| 久久亚洲黄色视频| www.精品国产| 国产SUV精品一区二区6| 国产成人毛片| 激情无码字幕综合| 国产在线精品美女观看| 亚洲国产亚综合在线区| 美女国产在线| 搞黄网站免费观看| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 亚洲人成在线精品| 国产免费自拍视频| 99国产精品一区二区| 国产欧美另类| 成人午夜视频网站| 午夜三级在线| 丰满人妻久久中文字幕| 欧美激情视频在线观看一区| 亚洲精品天堂在线观看| 九色视频一区| 午夜视频日本| 亚洲第一精品福利| 久久国产香蕉| 国产高清无码第一十页在线观看| av手机版在线播放| 看国产一级毛片| 在线观看91香蕉国产免费| 亚洲欧美日韩成人在线| 97se亚洲综合| 亚洲国产综合精品中文第一| 久久一日本道色综合久久| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| av在线手机播放| 2021亚洲精品不卡a| 亚洲国内精品自在自线官| 日本免费新一区视频| 欧美激情成人网| 五月婷婷亚洲综合| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产国拍精品视频免费看| 亚洲精品成人片在线观看| 青草娱乐极品免费视频| 99中文字幕亚洲一区二区| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 国产一二三区在线| 午夜不卡福利| 亚洲三级影院| 成人免费网站久久久| 欧美人与动牲交a欧美精品| 国产丝袜第一页| 久久久精品无码一区二区三区| 这里只有精品免费视频| 久久精品一品道久久精品| 三级欧美在线| 亚洲免费三区| 精品伊人久久久久7777人| 国产精选自拍| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产又大又粗又猛又爽的视频|