999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢互譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法

2014-06-30 00:25:23馬玉紅王路
教育界·下旬 2014年5期
關(guān)鍵詞:語言英語

馬玉紅 王路

【摘 要】 英語表意主要呈靜態(tài)。漢語表意主要呈動態(tài)。英漢互譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法有助于創(chuàng)造出更地道的譯文。

【關(guān)鍵詞】英漢互譯 靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法

引言

英漢兩種文化在認知思維方式上的不同導(dǎo)致英漢兩種語言之間存在很大差異。申小龍認為,西方民族注重形式邏輯,在語言上注重形合;而漢民族強調(diào)主客體的融合統(tǒng)一,在語言上重意合[1]。

英語句子一般只有一個謂語動詞,或者至多是幾個動詞并列作謂語,大量原來應(yīng)該用動詞表達的概念除用非謂語動詞表達外,必須借助動詞以外的詞類如名詞、形容詞、副詞和省略等其他手段來表達。英語表意主要呈靜態(tài)。漢語動詞沒有形態(tài)變化的束縛,漢語不存在謂語和非謂語之分,介詞相對英語要少得多,一個句子可以用多個動詞,同樣的動詞也可以重復(fù)、重疊。漢語表意主要呈動態(tài)。

了解這一點,就可以總結(jié)出幾種英漢互譯時靜動態(tài)轉(zhuǎn)化的方法,在翻譯時創(chuàng)造出地道的譯文。

一、英語名詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語有“名詞優(yōu)先于動詞”的傾向。英語傾向于多用名詞,簡化表達方式,使造句靈活,行文自然[2]。相比之下,同樣的意思漢語多用動詞來表達。如:

1)She is a good swimmer. (靜態(tài))

她游泳游得好。(動態(tài))

2)He is the murderer of his wife. (靜態(tài))

他謀殺了他的妻子。(動態(tài))

這一點更明顯地體現(xiàn)在翻譯電影片名上,如:the Cider House Rules(1999)(總有驕陽)、Scent of a Woman(1992)(聞香識女人)、Howards End(1992)(此情可問天)。上述影片英文名稱都是名詞或者名詞詞組,而它們的中文譯名都含動詞詞組或者動詞結(jié)構(gòu)[3]。

二、英語介詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語介詞用法靈活,詞義豐富,有時表達的就是動詞的意思,在翻譯時要注意把英語的介詞轉(zhuǎn)換成漢語的動詞。如:

1)I am with you. 我支持你。

2) A government of, by and for the people. 一個民有、民治、民享的政府。

3)He declared that for himself he was still for the charter , the details, name, and all.

他聲稱他本人仍然擁護憲章,擁護它的細則,擁護它的名稱,擁護它的一切[4]。

三、英語形容詞、副詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語中有很多形容詞短語可以表達動詞的含義,在英譯漢時要轉(zhuǎn)化成動詞。如:

1)He is not aware of the danger. 他沒有意識到危險。

2)I am doubtful whether he is telling the truth. 我懷疑他是不是在說真話。

3) He is keen on sports. 他熱衷于體育運動。

此外,英語中還有"be+副詞"句式,譯成漢語時也要轉(zhuǎn)化成動詞:

1) We must be off now. 我們得走了。

2) He is out. 他出去了。

四、英語動詞省略與漢語動詞重復(fù)之間的轉(zhuǎn)化

省略是語言中比較常見的現(xiàn)象。人們在交際過程中,會盡量使用比較少的、省力的語言單位,從而以比較少的力量消耗來傳達比較大量的信息[5]。盡管英漢兩種語言都有這種現(xiàn)象,英語更傾向于省略動詞,而漢語更傾向于原詞重復(fù)。如:

1)“Wound you like to come?” “你想來嗎?”

“Yes, Id like to.” “是的,我想來?!?/p>

2) Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man.(F.Bacon: Of Studies)

讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確。(王佐良譯:《談讀書》)

3) The earth attracts the moon, and the moon the earth.

地球吸引著月球,而月球也吸引著地球[6]。

在英譯漢時,如果在譯文中巧妙地連續(xù)重復(fù)動詞,會使句子流暢,富有節(jié)奏,符合漢語讀者的思維方式。

結(jié)語

英語的靜態(tài)性和漢語的動態(tài)性只是宏觀的結(jié)論。其實,兩種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的特征。只不過英語的靜態(tài)特征更明顯,漢語的動態(tài)特征更明顯。有時同樣的概念反而英語更傾向于動態(tài)表達,而漢語更傾向于靜態(tài)表達。因此,英漢翻譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化要根據(jù)具體情況靈活處理。

【參考文獻】

[1]申小龍.漢語句型研究[M].海南:海南人民出版社,1989:196.

[2]連淑能.英漢對比研究[M]. 北京:高教出版社,1993:105.

[3]陳曉.從電影片名翻譯看其靜動轉(zhuǎn)化及策略[J]. 江西科技師范學(xué)院學(xué)報,2009,(4):87-90.

[4]潘文國.漢英語對比綱要[M]. 北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997:373.

[5]朱永生等.英漢語篇銜接手段對比研究[M]. 上海:上海外語教育出版社,2001:60.

[6]趙振才,王廷秀等編.科技英語翻譯常見錯誤分析[M]. 國防工業(yè)出版社,1990:400-401.endprint

猜你喜歡
語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
主站蜘蛛池模板: 亚洲区视频在线观看| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲中文在线看视频一区| 亚洲永久免费网站| 国产乱子伦精品视频| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 国产精品无码制服丝袜| 成人字幕网视频在线观看| 爆乳熟妇一区二区三区| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 色综合色国产热无码一| 亚洲国模精品一区| 国产va欧美va在线观看| 污污网站在线观看| 亚洲制服中文字幕一区二区| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 狠狠综合久久| 色综合热无码热国产| 麻豆国产在线观看一区二区| 日韩资源站| 免费aa毛片| 操美女免费网站| 色亚洲成人| 26uuu国产精品视频| 亚洲免费人成影院| 最新国产高清在线| 日本黄色不卡视频| 国产精品久久久久久久久久久久| 国产又色又刺激高潮免费看| 91啪在线| 国产精品午夜福利麻豆| 午夜一区二区三区| 国产欧美高清| 久久久久青草线综合超碰| 国产中文一区二区苍井空| 亚洲色欲色欲www网| 中文字幕在线日本| 五月天综合婷婷| 国产小视频a在线观看| 4虎影视国产在线观看精品| 国产无码精品在线| 亚洲成a人片7777| 香蕉视频在线精品| 色综合手机在线| 日韩区欧美区| 无码国产偷倩在线播放老年人| 国产成人精品综合| 在线免费看片a| 成年人福利视频| 国产在线视频二区| 爽爽影院十八禁在线观看| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 手机在线免费毛片| 国产香蕉在线视频| 午夜国产不卡在线观看视频| 中文字幕一区二区人妻电影| 国产在线视频福利资源站| 国产在线观看一区二区三区| 午夜少妇精品视频小电影| 国产精品香蕉在线| www.精品国产| V一区无码内射国产| 国产福利一区视频| 99无码中文字幕视频| 亚洲天堂2014| 欧美午夜视频在线| 99热最新网址| 亚洲第一在线播放| 在线国产你懂的| 亚洲AV无码久久精品色欲| 亚洲Va中文字幕久久一区| 国产91丝袜| 香蕉视频在线精品| 欧美黑人欧美精品刺激| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 国产男女免费完整版视频| 亚洲国产综合自在线另类| 国产午夜人做人免费视频| 黄色在线网| 亚洲日本一本dvd高清|