馬翼虹
【摘要】在大學英語課堂教學中,翻譯教學對聽、說、讀、寫其他各方面技能都有著良好的促進推動作用。翻譯基礎知識的高低對學生后續的發展深造極其重要,所以在大學英語教學中尤其是課堂教學中應當高度重視翻譯能力的培養。本文旨在探討在課堂教學中應當采用的有效的翻譯教學途徑,為構建完善的大學英語課堂翻譯教學體系提供參考。
【關鍵詞】翻譯教學 教學途徑 有效性
教育部于2007年7月頒發的《大學生英語課程教學要求》中明確界定了大學英語的教學性質:大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容,并集中多種教學模式和教學手段為一體的教學體系,以培養學生的英語綜合應用能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養,以適應我國社會發展和國際交流的需要為目標。因此要重視不同語言技能間的聯系和綜合應用能力的培養。在大學英語教學過程中,聽、說、讀、寫、譯是相輔相成的。而翻譯教學只是教學中的一部分,并且在課堂教學中屬于不被重視的部分。但事實上,翻譯教學對其他各方面技能都有著良好的促進推動作用,并且翻譯基礎知識的高低對學生后續的發展深造有著極其重要的作用,所以在大學英語教學過程中尤其是課堂教學中應當高度重視翻譯能力的培養。……