鄧利蓉
(河南科技大學(xué)外國語學(xué)院,河南洛陽471003)
國際交流的日益頻繁,科學(xué)技術(shù)的日新月異,對現(xiàn)代人才提出了更高的要求,即既要有扎實的專業(yè)知識和技能,還要有較高的英語水平,可以直接進行英語閱讀,學(xué)習(xí)先進的國外技術(shù);可以用英語寫作,把國內(nèi)的先進技術(shù)傳播出去;可以直接參與國際合作,為全球科技發(fā)展做出貢獻。而過去單一的人才要么只懂本專業(yè)不懂英語,無法更有效直接進行溝通,要么只懂語言但不懂專業(yè),會在翻譯時言不達意。所以,我們必須在高校教育上進行改革,在大專院校,尤其是在理工科類大學(xué)嘗試開設(shè)科技英語課程,達到與專業(yè)英語相銜接的目的,以培養(yǎng)適應(yīng)時代需要的新型復(fù)合人才。
科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力。人類的發(fā)展史也是一部科技發(fā)展史。英語作為一門國際性語言,在傳播科學(xué)知識、交流科技研究成果方面起到越來越重要的作用。國際高科技時代呼喚我國高校要培養(yǎng)具有科技英語閱讀、翻譯、寫作能力,又有自己專業(yè)的大學(xué)畢業(yè)生[1]。
這一點可以從單位企業(yè)招聘廣告中得到證實。現(xiàn)在很多企業(yè)不再招聘專職的英語翻譯,而是需要更全面的人才:除有優(yōu)秀的專業(yè)知識外,還需要較高的英語水平。這種“高”不是大學(xué)英語四六級考試分數(shù)高,而主要表現(xiàn)在應(yīng)用能力上,比如能夠獨立準(zhǔn)確翻譯自己專業(yè)工作中的相關(guān)資料(這樣的工作也許以前是由專職翻譯來完成的,但是專職翻譯有時不懂專業(yè)知識,會翻譯不準(zhǔn)確)。這樣的大學(xué)畢業(yè)生將更能適應(yīng)社會的要求,為企業(yè)節(jié)省員工成本,創(chuàng)造更大效益(不用再聘專職翻譯),必將受到企業(yè)的歡迎,發(fā)展前景更大更廣。因此,十分必要為大學(xué)生,尤其是理工科學(xué)生開設(shè)科技英語課程,以滿足社會的需求[2]。
學(xué)生進入大學(xué)后,大多數(shù)高校一般要求學(xué)生進行兩年的大學(xué)英語必修課程,并參加全國大學(xué)英語四級考試。隨著社會、大學(xué)生本人對大學(xué)英語四級證書的認可和重視,各個高校的大學(xué)英語四級通過率逐年提高。大學(xué)畢業(yè)時,基本上90%的學(xué)生可以通過四級考試。同時,隨著各個高校的大學(xué)英語教學(xué)改革的深入,大學(xué)生的英語聽說培養(yǎng)受到重視。通過開設(shè)口語課,增設(shè)口語考試等強化學(xué)生聽說能力,基本擺脫了聾啞英語的尷尬。但是,擁有四級證,即使能說一口流利英語的大學(xué)生卻看不懂:These processes are generally carried out cold.(注釋:這些生產(chǎn)過程一般是在常溫下進行的。“cold”在機械冶金專業(yè)中不作“冷”講,請見清華大學(xué)外語系所編、國防工業(yè)出版社出的“英漢科學(xué)技術(shù)詞典”第342頁關(guān)于“cold”詞條中:【冶】常溫的,不加熱的)。學(xué)生把“這臺設(shè)備的體積很小。”翻譯為 The volume of the device is small.(注釋:應(yīng)該為This device is small in size.)這說明學(xué)生的應(yīng)試能力不錯,但實際閱讀和寫作能力不強。
另外,各大學(xué)本科生和研究生的畢業(yè)論文均須提交英文文摘,畢業(yè)論文的英語摘要就是一篇簡短的科技英語寫作。而實際情況是很多學(xué)生不會寫英語摘要,畢業(yè)論文的英語摘要錯誤百出,許多句子寫成了“中式英文”,有的連句子都不成型。比如:此系統(tǒng)的目標(biāo)是在先進的開發(fā)平臺上,利用現(xiàn)有的軟件,開發(fā)一個具有開放體系結(jié)構(gòu)的、易擴充的、易維護的、具有良好人機交互界面的機票預(yù)定系統(tǒng),實現(xiàn)航空公司的機票銷售的自動化的計算機系統(tǒng)。(The goal of this system is in the advanced development platforms,the use of existing software,developing an open architecture,easy expansion,easy to maintain,has a good interactive interface of the ticket booking system,and airline tickets Sales of automated computer systems.)(摘自河南科技大學(xué)電信學(xué)院計算機專業(yè)2013屆畢業(yè)論文)這是由于目前我國大學(xué)生和研究生的科技英語語法基礎(chǔ)比較薄弱,所以科技英語寫作能力普遍比較弱或相當(dāng)弱。
四級通過率的提高表明學(xué)生英語水平的提高,但是學(xué)生在實際運用中的暴露出的問題不由讓人質(zhì)疑大學(xué)英語的教學(xué)質(zhì)量與效果。那么,我們該怎樣培養(yǎng),或者說該培養(yǎng)怎樣的適應(yīng)社會大發(fā)展的新型高層次人才呢?教學(xué)實踐告訴我們,必須改革大學(xué)英語教學(xué),給大學(xué)生,尤其是理工科大學(xué)生開設(shè)科技英語課,以滿足大學(xué)生自身發(fā)展的需要。
近幾十年來,國內(nèi)外語教學(xué),主要是英語教學(xué)取得了令人矚目的成就。隨著英語的認可度越來越高,家長、學(xué)校、社會都十分重視英語的學(xué)習(xí),大部分小學(xué)生從三年級,甚至一年級開始接觸學(xué)習(xí)英語。加上各種學(xué)習(xí)教材、各類培訓(xùn)機構(gòu)給大家提供了提高英語水平的機會與空間,中小學(xué)英語水平整體有所提高。
比較一下《高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)》和《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》不難發(fā)現(xiàn),《高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)》提出了和大學(xué)英語教學(xué)幾乎相同的目標(biāo)和能力標(biāo)準(zhǔn),而且還采用了目前大學(xué)英語教學(xué)相同的課程安排和課程設(shè)置。隨著中小學(xué)英語教學(xué)的大力發(fā)展和整體提高,目前大學(xué)英語教學(xué)中大量的語言知識性教學(xué)內(nèi)容終將部分甚至全部下移至高中[3]。那么他們在大學(xué)英語的課堂上該學(xué)什么呢?認為既然入校的大學(xué)生已經(jīng)掌握了基本的語法,大量的詞匯,已經(jīng)具備學(xué)習(xí)科技英語的條件了,所以有條件的大學(xué),尤其是理工科院校,應(yīng)該開設(shè)科技英語課程,使在校大學(xué)生能真正提高英語運用能力,為將來步入社會,為國際科學(xué)技術(shù)的進步做出貢獻。
按照《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,大學(xué)英語教學(xué)分基礎(chǔ)階段(一至二年級)和應(yīng)用提高階段,內(nèi)容有必修課的專業(yè)英語和選修課的聽說、寫作、閱讀等高級英語。但大綱沒有規(guī)定科技英語課程。實踐證明,與科技英語接觸很少的學(xué)生直接進入專業(yè)英語學(xué)習(xí)是有困難的。在基礎(chǔ)階段教學(xué)和專業(yè)英語教學(xué)之間需要有科技英語課程作為過渡,為學(xué)生(特別是理工科學(xué)生)進人專業(yè)英語學(xué)習(xí)前打好基礎(chǔ)。
按照目前各大學(xué)的情況,完全可以壓縮基礎(chǔ)階段的教學(xué)。各個高校可以根據(jù)該校的大學(xué)英語教學(xué)情況安排科技英語課程。有的高校實行了大學(xué)英語分級教學(xué),那么水平高一些的班級可以在二年級上半學(xué)期進行科技英語教學(xué),低水平學(xué)生也應(yīng)該在二年級下半學(xué)期開設(shè)科技英語課程,以銜接三年級的專業(yè)英語教學(xué)。如果高校沒有進行分級教學(xué),也可根據(jù)學(xué)生通過四級的情況,在二年級的上或下半學(xué)期安排該課程[1]。
科技英語教學(xué)的對象主要是理工科學(xué)生,其教學(xué)目的是為了使學(xué)生了解和熟悉科技英語的特點,了解和熟悉科技英語翻譯與科技英語寫作的一般過程、方法和手段。
1、科技英語語法
科技英語由于題材內(nèi)容以及使用方式的獨特,具有詞性轉(zhuǎn)換多、長句多、被動結(jié)構(gòu)多、非謂語動詞多、從句多、句子冗長等特點。但一切自然科學(xué)和社會科學(xué)的書面表述均采用大致相同的語法結(jié)構(gòu)和句型,因此科技英語的學(xué)習(xí)和掌握還是有規(guī)律可循的,不同的科技英語文體也有相應(yīng)的慣用句型表達。但是在中學(xué)及大學(xué)基礎(chǔ)階段的英語學(xué)習(xí)中,許多英美科技人員慣用的一些句型是很少見到或根本見不到。
現(xiàn)在教育部要求改革大學(xué)英語教學(xué),要提高學(xué)生應(yīng)用英語的實際能力。除了要加強聽說訓(xùn)練外,多數(shù)學(xué)生將來工作中主要是閱讀科技文獻和用英語撰寫科技論文,而語法知識除了有利于閱讀和翻譯外,它也是寫作的基礎(chǔ),因此應(yīng)該首先開設(shè)科技英語語法,為以后的閱讀、翻譯和寫作打下基礎(chǔ),語法里的許多常用句型讀者可以直接套用在自己寫的論文中。因此,首先要開設(shè)科技英語語法課[4]。
但是上好科技英語語法課絕非易事。因為大多數(shù)學(xué)生可能會認為語法很枯燥,對語法課不感興趣。因此在科技英語語法課上,不是對中學(xué)一般語法的再次簡單重復(fù),而是要講解學(xué)生對科技文中不熟悉的、沒掌握好的、不懂的、未曾學(xué)到的、容易忽略的而對他們又很實用的那些內(nèi)容。比如,很小的數(shù)字“零點零幾”怎么表達?只要講的內(nèi)容“新鮮而實用”,學(xué)生就有積極性,就能達到預(yù)期的教學(xué)效果[4]。
在實際課堂上,在講解每個知識點的時候,一般可讓學(xué)生先英譯漢一些例句,結(jié)合教師講解,讓學(xué)生掌握正確的語法以及翻譯。然后可以讓學(xué)生做漢譯英練習(xí),對該知識點進行鞏固和強化。通過學(xué)生的實踐、課堂討論、教師的指導(dǎo),學(xué)生可以提高科技英語的翻譯能力。
2、科技英語閱讀
在有了相應(yīng)的科技英語語法基礎(chǔ)后,應(yīng)該開設(shè)科技英語閱讀課程,為學(xué)習(xí)專業(yè)英語以及專業(yè)課的“雙語教學(xué)”搭橋過渡。
科技英語根據(jù)其技術(shù)程度不同,話語范圍、話語基調(diào)不同,各個領(lǐng)域都有很多次級語域,因此形成了科技英語的多層次性,如工程英語、計算機英語、數(shù)學(xué)英語、醫(yī)學(xué)英語等。科技英語涉及面太廣,專業(yè)太多,文體復(fù)雜。因此各個高校可以根據(jù)本校的培養(yǎng)目標(biāo)、特色專業(yè)、學(xué)生實際英語水平和未來職業(yè)走向等選擇適合本校的科技英語閱讀內(nèi)容。在選擇科技英語閱讀材料的時候,可以根據(jù)葉云屏教授的語類分析,以學(xué)術(shù)或科技活動的不同階段作為主線,建立科技英語閱讀課程的語類體系[5],如表1 所示。

表1 科技語類體系
科技英語閱讀可以分為兩大部分。第一部分是科普文章、科技新聞報道等的閱讀,以進一步鞏固科技英語語法。這個應(yīng)該是上完科技英語語法后所有學(xué)生的必修課。然后可以根據(jù)學(xué)生專業(yè)性質(zhì)不同,畢業(yè)取向不同,開設(shè)科技英語閱讀公選課。有為以后從事科研工作打基礎(chǔ)的項目申請報告、開題報告、學(xué)術(shù)報告等的閱讀指導(dǎo);也有為日常生活、平常工作中,比如廣告、產(chǎn)品介紹等的閱讀介紹。
科技英語閱讀課不同于普通大學(xué)英語的精讀課。它不強調(diào)結(jié)構(gòu),不強調(diào)修飾等。但是,科技英語邏輯性很強,表達很嚴謹,所以,在科技英語閱讀課上要強調(diào)長難句子的理解和翻譯。同時熟悉英美科技工作者所偏愛的常用句型和表達方式,以逐步提高科技英語的翻譯和寫作能力。
3、科技英語寫作
在學(xué)完科技英語語法與閱讀之后,可以開設(shè)科技英語寫作課。學(xué)生的畢業(yè)論文要寫英語摘要,國際會議需要英語撰稿,所以,較強的寫作能力也是新型復(fù)合人才應(yīng)該具備的能力與素質(zhì)。科技英語的寫作不同于大學(xué)英語四六級作文,它有其獨特的文體特點和句子特征。為此,學(xué)生必須有扎實的語法功底,并要克服中文與英文語言習(xí)慣中的屏障,以便正確地表達自己的思想寫好科技文章[6]。
在課程安排上可以在“科技英語語法”“科技英語閱讀”之后緊接著開設(shè)該課,也可以與科技英語語法課合在一起開,因為寫作課與科技英語語法是密切相關(guān)(特別是單句寫作),體現(xiàn)的是漢譯英的能力。
在教授過程中,首先進行單句的寫作。單句的寫作是基礎(chǔ),是對科技英語語法的另一種應(yīng)用。在表達正確的基礎(chǔ)上,要采用一些比較符合英美科技人員的寫作風(fēng)格和偏愛的句型,使科技論文更加地道,易被英美同行接受和認可。其教授重點是:(1)如何寫出較長而結(jié)構(gòu)嚴密緊湊的句子;(2)使用英美科技人員慣用的“主謂賓”結(jié)構(gòu)來代替漢語的“主系表”結(jié)構(gòu)。(3)用名詞短語代替某些狀語從句作句子的主語的方法。(4)表示“A與B之間的關(guān)系由C表示”的一些句型;(5)表示“…的方法是…”的常用句型。(6)“致謝”的一些表達法以及“作者簡介”中的一些常用句型。
在具體課堂上,為了避免枯燥,可以先讓學(xué)生從單句開始翻譯、寫作,然后再講有關(guān)條文,這樣對學(xué)生的印象會深刻些。
開設(shè)科技英語課程是社會以及高端人才培養(yǎng)的需求。但是目前,市面上有關(guān)科技英語的教材很少,大部分基本上就是某一個學(xué)科的專業(yè)英語教材,比如電子、計算機、電工、通訊、農(nóng)學(xué)等。這不利于綜合性(尤其是理工科)院校廣泛采用。而且,科學(xué)技術(shù)更新很快,目前有的科技英語方面的書已經(jīng)信息落后,跟不上時代的發(fā)展了[7]。
另外,開設(shè)科技英語課程還需要培養(yǎng)一支特別的教師隊伍,他們不僅需要有較高的英語水平,還要有一定的專業(yè)知識。這類教師一定要閱讀一定量的英美科技書刊,使自己對科技文極其特點有一個感性認識,真正了解其一些常用句型、以及找到中國學(xué)生學(xué)習(xí)的重點和難點所在。因此對外語教師的崗前培訓(xùn)是必要的。這主要包括:1、在思想和心理上對這個變化做好準(zhǔn)備,雖然“基礎(chǔ)英語”在絕大多數(shù)學(xué)校,在很長一段時間里不會消失,但是一部分教師的“轉(zhuǎn)型”是不可避免的;2、可以從理工科畢業(yè)的、英語基礎(chǔ)好的、樂意搞英語教學(xué)的學(xué)生中選拔、培養(yǎng)英語教師;3、加強和雙語課程的專業(yè)課教師的業(yè)務(wù)合作,結(jié)成對子,在專業(yè)知識和語言知識方面相互協(xié)商,相互幫助。
《2011年政府工作報告》中指出大力發(fā)展科技、教育事業(yè),培養(yǎng)高素質(zhì)的人才隊伍,是國家強盛、民族復(fù)興的必由之路。隨著我國與國際交往的日益擴大,在這樣一個經(jīng)濟全球化,科學(xué)技術(shù)一體化,文化多元化的時代,是否能用英語讀寫學(xué)術(shù)文獻和技術(shù)資料,在很大程度上影響了高校畢業(yè)生的培養(yǎng)質(zhì)量和學(xué)術(shù)潛力。高校有責(zé)任為社會培養(yǎng)既有扎實的專業(yè)知識和技能,還有較高的英語水平的新型復(fù)合人才。因此,開設(shè)科技英語課程已經(jīng)刻不容緩。
[1]孟臻,邵星華.高校科技英語翻譯課程設(shè)置探討[J].外語界,2005(1):50-53.
[2]郭富強.科技英語翻譯:大學(xué)生的必修課[J].中國科技翻譯,2001(3):35-36,64.
[3]蔡基剛.ESP與我國大學(xué)英語教學(xué)發(fā)展方向[J].外語界,2004(2):22-28.
[4]秦荻輝.科技英語語法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[5]葉云屏.將科技語類引入研究生英語教學(xué)[J].學(xué)位與研究生教育,2010(3):57-61.
[6]秦荻輝.科技英語寫作[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[7]韓子滿.論新科技英漢翻譯教材的編寫[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報,2007(3):51-55.