王 靜
(貴州師范大學 大學外語教學部,貴州 貴陽 550001)
隨著計算機網絡、語料庫語言學的迅猛發展,在線詞典也有了較大發展。FrameNet正是于1997年,美國加州大學伯克利分校開始創建的一部在線計算機詞典。這部詞典基于認知語言學中的框架語義學,在Fillmore及其同事的辛勤工作而成。目前FrameNet1.3已構建出約800個語義框架,詞匯標注工作也還在實時不斷更新之中。
傳統的詞典中,基于真實語料庫編纂而來的非科林斯公司與伯明翰大學合作而出版的幾部字典莫屬。本文選用的柯林斯COBUILD英語詞典正是這樣一部詞典,它和FrameNet均是基于真實語料庫構建而成。但FrameNet是要建立起一種語義框架,讓使用者可以在框架之中來理解詞匯意義,這與傳統的詞典有本質不同。本文通過兩者間的對比分析,希望FrameNet可以為未來的詞典編纂注入新的活力。
FrameNet基于Fillmore的框架語義學理論。而框架語義學認為對于詞義的表述必須要與其所在的認知框架相聯系。框架屬于人腦中得一個系統性的范疇系統,在一定的激活性語境之中會被自動激活。而所謂的這種激活性語境包括上下文,具體詞匯,社會文化,并與當時所處的一些社會背景和個人的社會經驗有關。一個語義框架從不同的視角來看,會包含不同的場景,如買賣框架,從買家的角度來看會形成“買方場景”,而從賣家愛的角度來看會形成“賣方場景”。而每一個場景又是由不同的框架元素夠成,如買家、賣家、商品、貨幣、交易時間地點等等。這些框架元素構成一個個場景,場景在外部經過人的社會經驗,內部經過大腦的概念過程,將其組合起來,便會形成一個完整的框架。
FrameNet正是希望可以將這種框架通過詞典反映出來,通過詞匯之間的同義、反義、上下義等不同的關系,構建起語義框架,并建立起框架與框架之間的關系。這種做法,可以讓使用者對于一個詞的框架體系有一定程度上的把握,對于一個詞的詞義的理解不僅僅局限于孤立語境之中,而是可以掌握其真實的用法。
柯林斯 COBUILD英語詞典是柯林斯出版公司和伯明翰大學共同完成并與1987年出版的一部英語詞典。該詞典基于英國伯明翰大學的語料庫,所選語料來自書籍、報刊、雜志、日常對話、新聞、廣播等,目的是希望可以真實反映當代英語的使用狀況。每本詞典在語言的四大層面上,即語音、詞匯、句法、語義、語用方面都會有自己的特色,下文會結合框架語義學主要闡釋其在語義和語用上的特色,對于前兩方面將略加描述。
柯林斯COBUILD英語詞典在語音方面,所用的音標標注方法獨樹一幟,并未沿用傳統的音標標注。具體改進方面如:通過在加下劃線的方式來標示重音,如 result/riz?lt/;在有音變的地方通過加上角標的方式來加以闡釋,如這表明/i2/ 的發音是介于 /i/ 和/e/之間。在詞匯方面,該詞典將注意力主要放在常用詞上,而不像許多詞典那樣包含盡可能多的詞語。一些詞如:jabber, jackass, jackdaw,雖然簡短,但卻并不常用。還收錄了許多詞典還未包含的一些新興詞語,如:brain death, sitcom, chow mein等等。在給一個詞語釋義時,首先是其拼寫、發音,然后是各種曲折形式,如,名詞的單復數、動詞的一般式、過去式、進行式、過去成式等,最后才會給出詞的意義。像這樣可以給出各個詞的曲折形式的詞典實屬不多見,但卻十分有用。
在語義和語用方面:第一,該詞典所有釋義均采用整句。buyer… 1.A buyer is a person who is buying something or who intends to buy it.2.A buyer who works in a large store decides what goods will be bought from manufactures to be sold in the store.這樣可以凸顯出這個詞所在的具體語境,讓使用者可以在概念上感知場景中的部分框架元素,從而讓使用者可以更加接近其實際用法。但FrameNet在這方面的處理上有該詞典值得借鑒之處。它直接將詞歸入一個具體的框架,表明這個框架的一個核心元素和非核心元素,闡明詞與詞,框架與框架之間的總分、繼承、參照、上下位等關系。這樣可以讓使用者在頭腦中構建處一個完整的框架,并更容易用日常經驗加以推理理解。
第二,該詞典關注詞的新義。現以input一詞為例,向讀者展示其在該詞典(CCELD),朗文當代英語詞典(LDCE)和牛津高階當代英語詞典(ALD)上的區別。CCELD: input…1, Input or an input consists of resource such as money, workers, or power that are given to something such as a machine or a project to make it work.2, Input is also information that is fed into an information processing device such as a computer or the brain of a person or animal.3, If you input information into a computer, you feed it in, for example by typing it on the keyboard.LDCE: input… something put in for use, esp.by a machine, such as electrical current or information for a computer.ALD: input… what is put in or supplied, e.g.data for processing in a computer, power supplied to a machine.從這里可以看出,該詞典不僅顯示出其名詞用法,還展示出其動詞用法,但所選朗文和牛津兩部詞典指顯示出其名詞用法。由此可見其對詞的新義的關注。但我們注意到FrameNet是在線框架詞典,其可以隨著計算機技術和相關學科,如語言學、數家、管理學、計算機科學等方面的發展而與時俱進,顯示出在線電子詞典的優勢,這是紙質詞典所望塵莫及的。那這本具有權威性的詞典是否也可以考慮不僅有紙質版,也考慮下往電子詞典方面的發展呢?
第三,該詞典是按照義項而非詞義來安排釋義的順序。Clot… 1.A clot is a sticky lump that forms as a result of a liquid, especially blood, drying up and becoming thicker.2.When blood or another liquid clots, it becomes thick and forms into a lump.3.You call someone a clot when you think they have done or said something stupid or silly; used as a mild but friendly rebuke in informal British English.Clot在第一、第三個釋義中是名詞,第二個釋義中是動詞。之所以這樣安排是因為第一、二個釋義分別為:凝塊,使凝結成塊,第三個意為傻子,愚蠢的人。前兩個在意義方面相近,故排列在一起。這樣一來,使用者在查詢該詞時,頭腦中便會構建出一個關于該詞的整體意義框架。FrameNet之所以被稱之為框架詞典,是因為其旨在構建出詞的語義框架。如果在柯林斯COBUILD這部詞典的每個相近意義結束的部分加上這個詞義所屬的框架,就更加的可以做到 user-friendly,讓使用者在一個更大的框架之中去理解其意義,這樣在頭腦中所形成的概念體系,即這個詞語的框架系統也就更加完整。
本文將FrameNet與Collis COBUILD English Dictionary相比較,旨在指出以框架語義學為基礎的FrameNet在構建語義框架,解釋詞語意義方面的獨到之處。FrameNet已經在自然語言處理領域:詞的歧義分析、語義分析、機器問答、信息抽取和機器翻譯等領域得到了應用,希望其也可以對詞典編纂有進一步的啟示作用。
[1]Fillmore, Charles, J.Frame Semantics [J].Linguistics in the Morning Calm, 1982.
[2]束定芳.認知語義學[M].上海:上海外語教育出版社, 2008.
[3]余麗娜,曾東京.框架語義學在雙語網絡詞典編纂中的應用[J].英語研究,2007,(11).
[4]張維友.詳解語文詞典編纂的重大突破[J].上海外國語學院學報,1990.