999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

母語意識在英漢翻譯中的探討

2014-08-15 00:50:38張國范
吉林化工學院學報 2014年10期
關鍵詞:英語

張國范,王 萍

(1.吉林化工學院學術期刊編輯部,吉林吉林132022;2.吉林化工學院外國語學院,吉林吉林132022)

學生進行英漢翻譯的一個突出問題就是在英譯漢的過程中母語意識較弱,漢語功底扎實的不多,在英漢翻譯中易受英語思維干擾,以致于歐化譯文層出不窮,翻譯癥似乎日趨嚴重化[1-2]。

一、案例分析

下面選取幾種歐化譯文為例:

(1)In 1860,a better plan was put forward by an Englishman,William Low.

譯文:1860年,一個更好的方案由一位英國人威廉洛提出。

此種譯法顯然是犯了照搬英文中被動句式的毛病,顯得“洋味十足”。殊不知,漢語是一種主動語態顯著的語言,而英語中則是被動語態使用頻繁。順應母語習慣,改譯為“1860年,英國人威廉洛提出了一個更好的方案”,語態一換,豈不是更地道?

(2)Then I began to fall over my own feet.

譯文:這時,我開始踉蹌向前,摔倒在自己的腳上。

這可謂是出格的歐化譯文的一個典型了。什么叫“摔倒在自己的腳上”呢?乍一看確實叫人匪夷所思。正如潘國文所言,“常常使人不忍卒讀,看了半天不知所云,簡直可以稱之為‘用漢字寫的外文’”[3]。

(3)My friend,Bob,has always been fat,but things got so bad recently that he decided to go on a diet.

譯文:我的朋友鮑勃一直很胖。但近來情況變得如此糟糕,以至他決定節食了。

此種譯文照搬了英語中的連接性詞語“so…that…”。雖然也是比較典型的歐化譯文,但是尚沒有影響讀者的理解,勉強可以接受。

(4)I am going to see my grandmother,who was ill in bed,to take her some butter and eggs and a fresh-baked cake that my mother has made for her.

譯文:我要去看我祖母,她病了。我給她帶去了一些奶油,雞蛋和剛烤好的蛋糕,這些蛋糕是我媽媽給她做的。

這是個含有定語從句的句子,英語中定語從句的使用是非常頻繁的。以上譯文看似跟原文詞序非常一致,但是明眼人一看就知道是非常歐化的漢語。況且譯文有些欠簡潔,結構稍嫌松散更談不上連貫了。原文是一個長句,里面包含有兩個定語從句“who was ill in bed”和“that my mother has made for me”。在英譯漢中,這種句子該如何處理呢?一般的譯法是把定語從句譯成前置定語,這樣比較符合漢語習慣,避免歐化,讀起來也瑯瑯上口。筆者比較贊成以下譯法:我去看望病在床上的祖母,給她帶些奶油,雞蛋和媽媽剛剛烤好的蛋糕。相形之下,這種譯法較之前者就顯得簡潔明快,語義連貫而不拖泥帶水。

(5)When people take anything too seriously,they put on blinders which cause them to miss the important aspects of what is going on around them.

譯文:當人們過于嚴肅地對待某事的時候,他們就好像戴上了使他們看不見他們周圍事物的重要方面的障眼物。

讀者讀完此譯文,一定不甚清楚作者這樣說的用意是什么,因為話似乎只講了一半就結束了。從讀者的認知角度看,一個語篇是否連貫取決于讀者的理解與評價。這就需要譯者多加留意,充分理解原文的一些詞語和結構所表示的關系,把孤立的事與物聯結成一條思路,使其邏輯連貫,充分表達原文的思想。可理順詞序后改譯為:“當人們把一件事情看得過重的時候,他們就好像戴上了障眼物,因而看不到他們周圍事物的重要方面。”加上一個連詞“因而”就很清楚地表達了原文的邏輯關系,“忠實”傳達了原文作者的用意,這樣才順應漢語的習慣,算得上是地道的漢語譯文。

二、原 因

學習外語的目的原本是在掌握本國語言文化的基礎上,培養學生的國際眼光和語言文化溝通能力,而拒絕母語無疑是一種本末倒置的行為,無疑會影響到中國人對自身文化身份的判別。從一定意義上講,凡是想真正掌握好一門外語,母語水平很差幾乎是不可想象。就翻譯而言,沒有必要的母語意識,何談譯文的“信,達,雅”?翻譯必須克服外國腔。當蘇聯著名作家、翻譯家和翻譯理論家丘科夫斯基指出,每種語言都有自己的句法,而這是不能照搬的。翻譯的良好方法是,眼里看著外文,心里卻按著譯語文字去思索,這樣才能擺脫外文句法規律的影響,寫出符合譯語句法規律的地道譯文,使讀者感覺不到自己是在讀外國作品。丘科夫斯基高度評價了托爾斯泰的譯作《戰爭與和平》,稱它樹立了一個好的榜樣。雖然小說里整頁整頁地夾雜著非常典型的法國成語,但作者卻能把它置于自然而典型的俄語句法結構里,使它順應俄語句法的邏輯和美感。如果作者死守外文句法,譯文就會變得佶屈聱牙,達不到應有的藝術效果。另一方面,丘科夫斯基也指出,外文句法并非一概不能模仿,但一定要以不違反譯文語言的典型結構為前提。缺乏母語意識的情況可分為三種:一種是部分大學生漢語基礎比較薄弱,對英漢差異不甚了解,沒有多少語感,下起筆來找不到相應的漢語表達法,生搬硬套把英語中的表達法搬到漢語譯文中,以至于出現不倫不類“四不象”譯文;一種是本身漢語功底尚可,只是翻譯過程中母語意識不強,易受英語思維干擾;還有一種是英語意識太強,有意無意的偏袒英語的表達法而忽視漢語的表達特征。從小的方面而言,缺乏母語意識勢必影響翻譯質量,給讀者帶來閱讀障礙;從大的方面來說,大量偽劣譯作充斥文化市場,大有成為漢語病態變化的污染源之趨勢,強化母語意識無疑是提高漢譯文本質量的必要前提。所以,教師在外語教學中有責任承擔起提高母語意識,弘揚民族精神的任務[4]。

三、建 議

(一)開設漢語方面的課程,提高學生學習漢語的積極性

教育部有關部門曾經作了一些調查,了解大學習學外語的時間以及學習漢字漢語的時間,結果發現,大學生用他們全部學習的1/4以上的時間學外語的比例很高,有的人是全部,有的人是3/4,有的人一半,占1/4以上的可以達到65%以上。鑒于此種現象,2006年底教育部在“高等學校大學語文教學改革研討會”上提出了大學開設語文課的建議,旨在強化母語意識,深化大學語文教學改革,有關建議得到了與會各高校以及語言專家們的支持。這個建議有個很簡單的目的,就是要增強大學生的母語意識。盡管有一門《大學語文》課,但對大學生在母語意識上的教育是不夠的,不少大學生仍然不能用母語清楚、準確、規范、流暢的表達,這種狀況在英漢翻譯中尤為突出。從長遠來看,大學生很容易由于其母語意識的淡薄而形成虛無的、反本族文化的傾向。

(二)不僅要重視對英語的理解和表達,還要重視漢語的表達

學生在翻譯實踐中出現歐化譯文應及時指出并提供更規范的譯文。同時,向學生推薦一些英漢對比研究的教材并在課堂上適當選用。此外,教師也應該不斷提高自己的語言修養,做到厚積薄發。

(三)教師和學生必須掌握較大的詞匯量

詞匯貧乏是譯者的一個致命弱點,也是產生歐化譯文的一個重要原因。因為缺乏足量的詞匯,往往把每個英文單詞都看作只有一個意思,因而產生了干癟無味,毫無生氣甚至是佶屈聱牙,不忍卒讀的譯文。如何醫治這種語言上的“貧血癥”呢?就是要力爭博覽群書,日積月累的擴大詞匯量,翻譯時才能得心應手,運用自如。

(四)教師和學生應多參加漢語方面的學術活動,學生應選修漢語方面的課程

正如羅進德所言,“治療于染病之后不如預防于染病之前,預防之道除了經常不斷地通過教材、上課、練習、評議大力提倡提高母語意識之外,還要提倡多讀一些用地道中文寫的東西,甚至讀些古文詩詞筆記小說,同時盡量多練筆寫作”[5]。

四、結 語

綜上所述,為消除英漢翻譯中由于母語意識淡薄而導致的種種劣譯,我們要像王菊泉先生提倡的那樣,“大力提倡母語意識,廢除在翻譯中只注意和尊重外語,而忽視甚至無視漢語的‘不平等條約’,在外語界掀起一個學習和研究漢語的熱潮……不僅要有自覺學習提高的意識,而且在外語界內部互相學習,主動、虛心向漢語學人學習……只要肯學習,總會有進步[6]。”外語教師及外語專業學生必須共同努力,擴大知識面,自覺深入學習研究漢語,提高外語專業水平和漢外對比知識,這樣才能克服英漢語翻譯中的“歐化”問題。教師還要以必要的漢外對比理論指導外語教學,這樣才能真正提高我們的外語教學與翻譯水平[7-8]。

[1] 古今明.漢英翻譯基礎[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[2] 郭著章,李慶生.英漢互譯實用教程[M].武漢:武漢大學出版社,1998.

[3] 潘國文.漢英語對比綱要[M].北京:北京語言文化大學出版社,1997.

[4] 胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.

[5] 劉重德.英漢語比較與翻譯[M].青島:青島出版社,1998:389-397.

[6] 王菊泉.英漢語比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2002:51-62.

[7] 楊自儉.英漢語比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[8] 曾凡貴.大學英語課堂教學探討[M].長沙:湖南大學出版社,2004.

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 久久无码高潮喷水| 五月婷婷丁香综合| 亚洲人成亚洲精品| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 91 九色视频丝袜| 福利在线免费视频| 亚洲熟女偷拍| 久久这里只有精品66| 97在线视频免费观看| 欧美a级完整在线观看| 国产高清毛片| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 中文字幕免费视频| 日韩毛片基地| 91福利片| 青青青国产视频手机| 日本爱爱精品一区二区| 小蝌蚪亚洲精品国产| 五月激情综合网| 九九九久久国产精品| 日本国产一区在线观看| 国产高清在线精品一区二区三区| 国产精品一区二区在线播放| 少妇露出福利视频| 国产精品香蕉在线观看不卡| 色婷婷天天综合在线| 精品国产免费人成在线观看| 成人在线天堂| 亚洲欧美在线看片AI| 大香伊人久久| 美女扒开下面流白浆在线试听| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产精品亚洲精品爽爽| 色天天综合| 欧美国产菊爆免费观看| 亚洲美女久久| 久久性视频| 四虎免费视频网站| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 欧美啪啪网| 亚洲精品成人福利在线电影| 亚洲人成网站观看在线观看| 99精品免费欧美成人小视频| 国产精品部在线观看| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 国产午夜无码片在线观看网站| 久久不卡精品| jizz在线免费播放| 一级毛片a女人刺激视频免费| 激情六月丁香婷婷| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 91毛片网| 97精品久久久大香线焦| 成人在线天堂| 国产欧美日韩另类精彩视频| 久久黄色一级片| 国产亚洲高清在线精品99| 91久久国产热精品免费| 日韩欧美中文字幕一本| 国产嫩草在线观看| 国产精品香蕉在线| 午夜少妇精品视频小电影| 国产高清在线丝袜精品一区| 国模私拍一区二区| 亚洲人成日本在线观看| 久久青青草原亚洲av无码| 一级香蕉视频在线观看| 欧美在线三级| 最新午夜男女福利片视频| 99精品免费欧美成人小视频| 新SSS无码手机在线观看| 亚洲一区二区三区麻豆| 精品一区国产精品| 国产精品污视频| 精品一区国产精品| 69视频国产| 九九九久久国产精品| 在线观看视频一区二区| 亚洲欧美一区在线| 日本尹人综合香蕉在线观看| 久久久久久久久亚洲精品| 激情综合激情|