999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯理論范式中的翻譯選材與意識形態:嚴復譯著《天演論》為例

2014-09-28 12:29:16
電影評介 2014年15期
關鍵詞:活動文化

劉 瑩

《天演論》封面(嚴復譯本)

翻譯范式理論認為,翻譯從來就不是譯者任意而為的,而是在一定的意識形態氛圍中所進行的社會實踐活動。意識形態對翻譯活動所產生的影響是巨大的,它可以影響譯者對翻譯選材的選擇、審美。本文通過嚴復的譯著《天演論》來論述翻譯理論范式中的意識形態對翻譯與翻譯選材的影響。

一、從《天演論》看翻譯理論范式中的翻譯與意識形態

從某種意義上說,翻譯是意識形態的產物,因而譯者的翻譯行為不可避免地會受到意識形態的制約和影響。它可以影響譯者對翻譯選材的選擇、審美和翻譯策略的應用以及翻譯過程中的取舍或刪改。這是一種能夠對翻譯本體做出合理解釋的翻譯理論范式。例如:嚴復選擇《天演論》進行翻譯,最重要的原因是該書符合當時中國形勢的需要?!短煅菡摗防镏v的“優勝劣汰,物競天擇”,意思就是我們不能落后,落后了就要被淘汰。這便是用來鼓動了我們上一輩的知識分子發揚民族意識,探索強國之道,從而引起了中國的維新運動;用它來喚醒國人,使之有亡國滅種之痛感,從而激起奮發有為,進而救亡圖存。而西方翻譯研究中的文化學派代表埃文-佐哈爾(Evan-Zohar)及勒菲弗(A.Lefevere)等學者認為,“當身處強勢文化的譯者去翻譯弱勢文化中的作品時,往往會有種‘居高臨下’的感覺,將自身文化中的規范視作普遍規范,從而采用歸化的譯法;反之,當身處弱勢文化的譯者去翻譯強勢文化中的作品時,則會更多地采用異化譯法。”[1][2]

此外,范式的翻譯理論中談到,惟有藝術與審美才給予人恢復總體的人的力量,作為人類文化活動和文化價值的載體,其意義就在于其中體現了人類文化所追尋的人類生存的意義和價值。在階級社會里,任何階級在上層建筑上的追求,都不能忽視審美的追求,都必然具有意識形態的語境、指向和深層意蘊。沒有意識形態意義的審美,是不存在和不可能的。

二、從《天演論》看意識形態對選材的影響

目的論中指出:翻澤活動是人類的一種有目的的行為活動,任何年代,任何背景下的翻譯都是因特定目的而產生并為之服務的。而譯者作為一定年代和社會背景下的人,他的任何翻譯活動無疑會受到主流社會意識形態的約束。這種制約性有來自政府出版審查方面的,也有發自譯者個人政治意識的。在階級社會,當翻譯不可避免地同上層建筑發生關系之后,翻譯就成了精英文化的一部分。社會的精英階層在從事翻譯活動時,他們的目的本身就帶有強烈的意識形態傾向。

例如嚴復翻譯西方著作時,也是有著明確的政治目的,所有著作都是經過精挑細選的。嚴復可以選擇翻譯達爾文的《物種起源》或者斯賓塞的《綜合哲學》,但是他選擇《天演論》進行翻譯,除去在內容上繁簡不同的緣故,主要是為了迎合當時中國形勢的需要。利用西方的意識形態顛覆當時的封建傳統的意識形態,為了喚醒知識分子的革命和民主意識,嚴復對一系列的西方學術著作進行了篡改。而歷史也同樣也證明了,嚴復對文本的選擇和改寫,借助這樣的翻譯創作成功的實現了他救國圖存的目的。這種“實非正法”的達旨,有意地對原書加以取舍、改造,加上大量按語,以補其不足,以糾其不當,從而達到喚醒人們起來保國保種,激發熱愛祖國的民族意識的政治目的。

總之,兩種不同的意識形態經過翻譯的一系列過程,在經歷了多層面差異的劇烈碰撞和交鋒,最終對譯者本人、譯入語語言和譯入語社會意識形態等造成了重大影響。

三、討論

翻譯的最終目的是希望譯本能夠在異域文化環境中被廣泛接受并長久流傳。在翻譯過程中,就需要構建一個適合“移植”文本存活的生態環境。“譯者需要立足于不同的語言、文化、社會等各種力量交互作用的交互點上,不斷進行選擇或適應,力求為譯本‘培育’一個良好的生存環境”。[3]同樣,在其它的范式翻譯理論中認為譯者翻譯出來的文章將不可避免地帶有一些原語文化傾向。也就是說,當翻譯涉及到意識形態時,我們很難能去定義哪些是源意識形態下的翻譯,哪些不是。在過去幾十年的時間里,翻譯批評都集中在譯者的角色和他的主體性上。而事實上,他們不是固定不變的,我們應該把翻譯與譯者的位置關系看成是動態的。譯者既不屬于源文化也不屬于目標文化,他是存在于兩者之間的。在交織的兩種文化中,譯者的位置處于一個波動的狀態中。皮姆的“跨文化空間”概念,指的是“存在于交叉或重疊的文化中的信仰和行為,它們是兩種文化所共有的?!盵4]皮姆的“跨文化空間”概念解決了譯者的身份問題,使得譯者擺脫了在原文和譯文兩個極端之間搖擺的束縛,能夠自由地根據形勢判斷來選擇翻譯策略,可以在兩個文化之間自由穿梭,吸取不同文化知識。

結語

由此可見,意識形態對英語翻譯產生影響是毋庸置疑的,它是一定社會和文化的產物,而英語翻譯作為一種涉及到兩種語言的跨文化社會實踐活動,譯者的翻譯選材必然要受到意識形態的影響和制約。因此,我們應從意識形態的視角探討研究翻譯活動,擴大翻譯研究的領域,使翻譯研究從文本內部走向了文本外部,并在一個大的文化環境下更深入地探討翻譯活動。翻譯不是一方凈土,在這一現象背后蘊含著種種動機和本質。在評價一部譯作時,我們不應該把目光停留在所謂的范式翻澤標準上,而應該用歷史的眼光深入探究其翻譯選材及其作品主題。

[1]Even-Zohar,I.Polysystem Theory[J].Poetics Today,1 Fall,1979:9-51.

[2]Lefevere,A.Chapter I.In Translation,rewriting and the manipulation of literary fame[M].London and New York:Routledge,1992:1-10.

[3]胡庚申生態翻譯學建構與詮釋?[M].北京:中國商務出版社,2013(10).

[4]Pym,A.Inter-cultures.Method in translation history[M].Manchester:St Jerome publishing,1998:177-192.

猜你喜歡
活動文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
“六小”活動
少先隊活動(2022年5期)2022-06-06 03:45:04
“活動隨手拍”
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
行動不便者,也要多活動
中老年保健(2021年2期)2021-08-22 07:31:10
少先隊活動(2021年1期)2021-03-29 05:26:36
“拍手歌”活動
快樂語文(2020年30期)2021-01-14 01:05:38
誰遠誰近?
主站蜘蛛池模板: 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 久久久久亚洲精品成人网| 91国内在线视频| 天堂亚洲网| 久久99精品国产麻豆宅宅| 久久黄色一级片| 久久综合国产乱子免费| 午夜免费视频网站| 真实国产精品vr专区| 亚欧成人无码AV在线播放| 亚洲精品无码专区在线观看| 尤物成AV人片在线观看| 91青青在线视频| 91在线播放国产| 国产一区自拍视频| 成年人视频一区二区| 片在线无码观看| 九色视频线上播放| a级毛片毛片免费观看久潮| 国产精品一区二区久久精品无码| av大片在线无码免费| 国产性猛交XXXX免费看| 国产成人凹凸视频在线| 国产成人做受免费视频| 噜噜噜久久| 免费毛片视频| 国产丝袜第一页| 中国黄色一级视频| 久久77777| 欧美一区福利| 亚洲天堂777| 91激情视频| 欧洲极品无码一区二区三区| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 福利一区三区| 狠狠操夜夜爽| 亚洲欧美极品| 色天天综合久久久久综合片| 国产超碰在线观看| 无遮挡一级毛片呦女视频| 成人一级黄色毛片| 久久夜色精品| 成人免费视频一区| 国产午夜人做人免费视频中文| 91无码视频在线观看| 精品国产免费观看一区| 五月婷婷丁香色| 国产亚洲视频中文字幕视频| 99精品免费在线| 黄色一级视频欧美| av在线手机播放| 久久黄色小视频| 手机在线免费不卡一区二| 婷婷久久综合九色综合88| 红杏AV在线无码| 国产9191精品免费观看| 视频在线观看一区二区| 亚洲三级成人| 国产美女91视频| 亚洲美女视频一区| 免费国产高清精品一区在线| 国产SUV精品一区二区| 婷婷激情亚洲| 92午夜福利影院一区二区三区| 精品视频在线一区| 久久国产精品夜色| 久久男人视频| 国产精品私拍在线爆乳| 91麻豆精品国产高清在线| 亚洲人网站| 狠狠色丁香婷婷| 熟女成人国产精品视频| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 久久情精品国产品免费| 呦女精品网站| 国产成人欧美| 青草视频网站在线观看| 九九久久精品免费观看| 久久国产香蕉| 国产美女人喷水在线观看| 2021精品国产自在现线看| 日本精品中文字幕在线不卡|