999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析翻譯對文學輸出的影響

2014-10-20 11:13:10李昂
科技經濟市場 2014年8期
關鍵詞:翻譯

李昂

摘 要:本文簡要分析翻譯對于文學輸出的影響,通過中國文學輸出和西方文學輸入的過程來展示文學交流過程中翻譯的重要性和困難性。并通過解析這些困難來呼吁人們對于文學翻譯的重視,尤其是對于中國文學走出去的過程中的翻譯的重視。

關鍵詞:翻譯;文學輸出;語言特色

隨著中國的崛起,中國文化走出去成為必然的趨勢。而文學作為文化中重要的一環,如何走出去,是人們十分關注的話題。文學的輸出受到很多方面的制約。制約文學的輸出過程的,不僅是經濟問題和政治問題,還有翻譯問題。正所謂音樂無國界,尤其是純粹以樂器進行表現,而不附加人聲的純音樂,更是沒有任何疆域國界問題,無論你是否是本國人,無論你是否能夠聽懂本國的語言,只要你聽到音樂,伴隨著音樂的節奏,樂器的特質,就能夠感受到音樂所要表達的內容,并且能夠跟隨著音樂,完全投入陶醉到音樂當中,受音樂氣氛的感染和鼓舞,久久不能自拔。然而,文學卻不行,當你拿起一本書,而上面的文字你不認識的時候,你真的沒有任何辦法介入,沒有任何辦法能夠走進去。想要介入這部作品的世界,想要了解作品的內容,只能依靠翻譯,而翻譯雖然是不同語言溝通的橋梁,在文學面前,卻出現了極大的困境。也可以說文學是翻譯最高的門檻,最難的形式,最尷尬的處境。因為文學是文字的最高形式,是民族風格,語言風格的最高形式。翻譯可以把作品主要內容翻譯過來,可以把字詞結構翻譯出來,但是卻無法將原文的風格翻譯出來,無法將原文語言的搭配的精彩之處,語言表達的巧妙精髓之處,以及語言所體現的作家寫作風格,寫作特色和寫作精髓翻譯出來,無法將作品的靈魂完整的完美的翻譯出來。無論這個翻譯家有多么偉大,能力有多么突出,都無法將譯文做到完全按照原文的形式翻譯出來并完整保留原作的全部精彩。對于文學翻譯者而言,如果他沒有很高的文學功底,他是無法翻譯文學作品的,而如果他有很高的文學功底,那么他勢必有著自己的文學風格和特色,而這種文學風格和特色很容易流露在譯文的字里行間,甚至掩蓋了原文的味道,而變成了譯者的文學味道。這是最大的難題和困境。

中國的古典詩詞,任憑是世界上最偉大的翻譯家都很難將它翻譯地特別精準,這就導致了外國人不了解中國的古典詩詞,或者是即便了解了,也覺得不足為奇,因為在他們閱讀的譯文當中,早已沒了中國古典詩詞的抒情風格和辭藻的魅力。同樣的,英語雖然是以邏輯結構為主,但是行文的巧妙之處也是很難翻譯的,而如同莎士比亞戲劇般宏偉的風格和激情洋溢的語言也是很難翻譯的。中西方完全是兩種語言結構。中國的語言重視辭藻的華麗,重視情感的表達。而英語重視句式結構的旋轉,重視句式中的理性思維。所以說中國語言注重單個詞匯的美,而英語注重句式結構的美。英語中兩種語態,十六種時態,以及數十種的句式結構方式進行組合,造成了英語句式結構的多樣化和流暢化。而中文詞匯的豐富性,單個詞匯的語義多樣性造成了中文的靈巧美妙。兩種完全不同風格,甚至是互相補充的語言,可以相互彌補,卻沒有辦法彼此完全變成對方。所以翻譯成了一件最難完成的工作,成了一件永遠無法實現的事情,令人極度傷感卻又無可奈何。由于語言的界限和隔閡,文學的互通工作變得十分困難,在一個國度極度受到包贊的作品在另一個國度由于受到翻譯的制約而變得不那么突出,文學之間的理解變得異常困難,文學作品的評判也就變得更加復雜。

由于英語語言隨著英美發達國家輸入到世界各個地方,由于英美發達國家在過去改變了世界,掌握了世界的經濟命脈,所以文化也鋪天蓋地的席卷了世界的每個角落。學習英語成了英語國家之外的國度的國民必須掌握的一項技能,而正是由于這些國家的英語全民化運動,使得越來越多的人們能夠閱讀英文原文,也就使得越來越多的人們能夠了解英語作品的精髓之處和獨到之處。而弱小落后的國家由于國家發展有限,語言并不為人所熟知,也很少有人愿意去掌握這門語言,就導致閱讀這門語言作品的人數很少,自然了解原文的就少。僅有的一些被介紹到外國的作品,又受翻譯所限,沒有將自己的魅力完全展現在外國人面前,自然就無人問津,無人注意,最后落個默默消亡的下場。所以說,國家對文學的影響其實是至關重要的,而這種民族、政治、經濟上的影響,我們可以統一以國家性來代替,也就是說,文學受到國家性的影響和制約,這就使得這門人類上層建筑領域里最高層次的表達形式仍然要受到最基本的國別制約。

而中國文學隨著翻譯的發展、經濟的增強、世界地位的提高,也注定要在世界舞臺上展現更多的風采,發揮更多的效用。對于翻譯的重視,不僅是要它起到橋梁的溝通作用和交流作用,更是要它起到高級媒介的作用,能夠把中國文學的美與價值、本質與特色、主題與內涵,淋漓盡致的展現在外國人面前,讓外國人更加了解中國文學、中國文化和中國的美。

參考文獻:

[1]保羅·柯艾略.牧羊少年奇幻之旅.[M]丁文林譯,海口:南海出版公司,2009.

[2]鮑桑葵.美學史.[M]張今譯,桂林:廣西師范大學出版社,2001.

[3]達爾文.物種起源.[M]謝蘊貞譯,北京:新世界出版社,2007.

[4]笛卡爾.談談方法.[M]王太慶譯,北京:商務印書館,2007.

[5]福斯特.小說面面觀.[M]朱乃長譯,北京:中國對外翻譯出版公司,2002.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 欧美精品色视频| 亚洲人成在线免费观看| 国产成人精品高清不卡在线| 国产精品欧美在线观看| 波多野结衣视频一区二区| 亚洲无码A视频在线| 久久77777| 无码精油按摩潮喷在线播放| 久久精品亚洲热综合一区二区| 久久精品一品道久久精品| 一级爱做片免费观看久久| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 国内精品伊人久久久久7777人| 久久综合AV免费观看| 萌白酱国产一区二区| 91伊人国产| 久久大香香蕉国产免费网站| 热re99久久精品国99热| 精品视频一区二区观看| 黄色免费在线网址| 88国产经典欧美一区二区三区| 久草青青在线视频| 午夜日b视频| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 国产精品999在线| 亚洲欧美激情小说另类| 手机看片1024久久精品你懂的| 亚洲制服丝袜第一页| 无码丝袜人妻| 无码免费试看| 国产产在线精品亚洲aavv| 久久青草精品一区二区三区| 国产精品香蕉在线| 亚洲国模精品一区| www.亚洲天堂| 一级香蕉人体视频| 中国国产高清免费AV片| 老色鬼久久亚洲AV综合| 国产一在线观看| 91精品国产麻豆国产自产在线| 久久久久人妻一区精品| 色综合网址| 性激烈欧美三级在线播放| 国产经典三级在线| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 在线观看网站国产| 99热在线只有精品| 午夜日b视频| 精品国产网| a毛片基地免费大全| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 特级精品毛片免费观看| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 无码免费的亚洲视频| 国产成人a在线观看视频| 国产SUV精品一区二区6| 狠狠干综合| 五月激情婷婷综合| 色婷婷色丁香| 欧美日韩午夜| 成人国产免费| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产91特黄特色A级毛片| 99精品在线视频观看| 国产精品美女在线| 国产免费a级片| 四虎永久在线视频| 91精品国产91久久久久久三级| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 成人国产精品2021| 亚洲精品视频在线观看视频| 三上悠亚一区二区| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 天天爽免费视频| 91麻豆国产在线| 色哟哟国产精品| 99热国产在线精品99| 色偷偷一区| 国产成人成人一区二区| 九九久久99精品| 欧美色视频在线|