朱向榮
【摘要】英漢對比修辭旨在促進英語讀和寫的能力,創造性地運用第二語言和用第二語言的書面形式表達自己思想的能力。本文從詞匯、句式到篇章結構的角度分析了英漢寫作修辭在語言層面與非語言層面的對比研究,旨在為二語寫作教學提出啟發和建議,提高二語寫作的教學效果。
【關鍵詞】英漢對比修辭 二語寫作 文化思維
一、研究背景
英語寫作能力是語言運用的核心技能,能準確的反映二語學習者的語言綜合運用能力。 但英文寫作并非好的語法詞匯知識即可,它還涉及到文化、思維、邏輯、篇章模式等因素,因此在二語寫作教學中經常能夠讀到雖無大的語法用詞問題,但漢語味道十足的文章。
對比修辭是對比語言學的重要組織部分,Kaplan在1966年就提出對比修辭的概念,他認為寫作是一種文化現象,對比修辭是英語作為外語的作文與其作為母語的作文間的差異從跨語言、跨文化角度進行對比的一個術語。英漢對比修辭是對英漢兩種語言在語言的選擇以及篇章結構方面存在的文化共性與差異的對比研究。這種對比“不但可以使學生掌握不同的語法和詞匯,而且可以掌握句子以上層面的意義和結構”。將英漢對比修辭理論運用在二語寫作教學中不僅具有意義,而且能啟發引導學生從跨文化的角度理解漢英寫作的不同,從最初有意識的避免母語文化思維的影響到無意識的實現在二語寫作過程中的自覺轉換。
二、英漢對比修辭運用在二語寫作中的研究
1.語言層面的英漢修辭對比。英漢語在表達同一事物時用詞的差異非常顯著,語言運用能力強的英語寫作者為了避免重復,只要不影響理解,盡可能的在文章中追求詞語的變化。相比于英文文章,漢語中詞語的重復率大大高于英文。其原因可能與民族習慣心里有關,英美人喜歡追求變化,漢民族有守舊求穩傾向;此外就語言本身來說,漢語是一種意合性語言,相關句子間不是靠連詞或代詞等語言手段,而主要是靠內在意思來銜接連貫,因此詞語的簡單重復使句子更易懂。
英漢寫作中的句式結構也有較大的差異。漢語的句子界限模糊,句子的信息容量沒有語法形式上的限制,可以一句接一句,無限制的擴展下去。漢語在表達復雜思想時一般按照時間順序或邏輯順序,逐步交代,層層鋪開,呈竹竿式結構,而英語則不同,英語中豐富的關系詞、介詞、分詞把各種附加成分串起來掛在主句上,這種差異造成中國學生英語習作中句子結構單一、邏輯結構松散。
2.非語言層面的英漢修辭對比。非語言層面的英漢修辭對比研究主要側重于英漢寫作篇章結構的差別研究。
英語語篇模式屬于演繹型,話題和觀點一開始就引入文章,然后通過舉例事實進行論證;漢語語篇多采用歸納型語篇模式,及先介紹問題,再說明論證,最后得出結論。英漢語篇模式的差異也體現在文中主題句和段落中心句的表述。 漢語屬于讀者負責的語言,即作者的任務是引導讀者從上下文語境中進行思考推測出作者的觀點;英語作為作者負責的語言,作者有責任明確交代出觀點和思想。因此中國學生在作文中傾向于暗示或者讓讀者從文章的言辭中自己推測出觀點的模式。在這種語篇差異的影響下,中國學生的英語習作常被認為主題不明確,觀點不清晰。該差異主要是由于英漢文化思維模式的差異造成的:中國文化趨向模糊和朦朧,而西方文化則趨向準確和具體。
三、英漢對比修辭理論對二語寫作教學的指導
Kaplan認為在第二語言習得中母語負遷移是最大的障礙,他從教學需要出發展開對比修辭研究,希望能夠用對比分析的方法對不同語言文化修辭結構進行比較,以便發現影響二語寫作的語言修辭因素。英漢對比修辭對二語寫作教學具有以下啟示:
1.作為二語寫作教師本身,應該認識到學生習作中的某些錯誤不是單純由語言知識欠缺造成的,并非偶然或粗心造成,其根源英漢文化的修辭差異。因此二語寫作教師應首先熟悉兩種語言,熟悉其修辭差異和背后的文化差異,并在教學中講授差異,加強學生跨文化的交際意識,使學生在習作中能夠有意的調動差異意識,避免母語思維和文化的影響。
2.鼓勵學生大量的語言輸入。寫作和閱讀有著密切的關系,通過閱讀保證足夠的語言輸入是幫助學生克服漢語思維的影響和提高寫作能力的一種有效途徑,大量的閱讀不僅能幫助學生拓寬寫作內容,而且能幫助學生熟悉英語的表達,結構,時態,數,詞等,從而培養了學生的語感,提高學生英語思維的能力。
3.英語寫作教師應當在教學中適當的向學生引入和介紹一些二語習得理論,例如語言遷移理論,對比分析理論等。以便能使學生正面,積極得看待自己所犯的語言錯誤,了解如何對待和克服這類錯誤。同時在教學中搜集學生例文中與此類相關的表達和材料,進行英漢對比分析,讓學生分析造成負遷移的原因,并加以修改。從而漸漸的克服漢語思維的影響,減少錯誤的發生。
參考文獻:
[1]Kaplan,Robert B.Cultural Thought Patterns in Intercultural Education[J].Language learning,1966(16).
[2]蔡基剛.英漢寫作修辭對比[M].復旦大學出版社,2000.
[3]韓瑾.基于對比修辭的大學英語寫作研究[D].華中師范大學,2005.
[4]林大津.國外英漢對比修辭研究及其啟示[J].外語教學與研究,1994(3).
*本論文是上海電機學院重點教研教改課題《對比修辭理論在英語專業寫作教學中的運用》(編號:A1-0212-00-010-15)的研究成果。上海電機學院學科基礎建設項目資助,編號:13XKJC03。