999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國當代小說在日本的翻譯、出版與接受情況

2014-11-11 03:17:51宋琪付海亮黃杏婷
科技創新導報 2014年25期
關鍵詞:翻譯

宋琪 付海亮 黃杏婷

摘 要:中日兩國文化交流中,文學交流一直是一種重要的媒介。那么中國當代小說是如何被介紹到日本的,出版、接受情況如何,該文從中國當代小說在日本的翻譯、出版及接受的角度進行考察,試圖了解其在日本的譯介情況。在日本,中國當代小說一般指的是文革結束后的作品,因此該文著重考察1976年后的中國當代小說。

關鍵詞:中國當代小說 日本 翻譯 出版 接受

中圖分類號:I206.7 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2014)09(a)-0206-01

中日兩國文學交流源遠流長。中國文獻典籍傳入日本的記錄可追溯到6世紀末、7世紀初的飛鳥時期。當時傳入的儒家文獻對日本歷史產生了深遠的影響。那么新時期的中國文學在日本的狀況如何呢?該文試從中國當代小說在日本的翻譯、出版及接受的角度了解中國當代小說在日本的譯介情況。

1 中國當代小說在日本的翻譯情況

中國當代小說在日本主要是通過文學雜志及研究會的刊物進行介紹的。[1]主要有中日現代文學翻譯會的《中國現代小說》以及谷川毅編輯的《火鍋子》,后者在2014年5月的停刊號上介紹了葉井、康棣、李檣等人的小說。而《中國新時期文學日譯一覽》則收錄了1976至2007年至今在日本出版的中國當代文學的所有作品。這些在谷川毅、張元的文章中有詳細的說明,該文就不再贅述了。研究會有中國文藝研究會、東京現代中國文學研究會、殘雪研究會、蘇童翻譯研究會等。

上述研究會成員大都是大學教授或漢學家,被譯介的作品多是純文學且多以中短篇為主,讀者也僅限于中國研究圈的人。

2 中國當代小說在日本的出版情況

筆者對照中國當代作家作品名錄在日本最大的網上書店-亞馬遜網站搜集了中國當代小說單行本的出版情況(截止2014年6月20日)。[2]

在亞馬遜上找到的最早的中國當代小說單行本是1986年田畑書店出版的遇羅錦的《一個冬天的童話》及NGS出版的容的《錯錯錯》,而2014年則有莫言的《豐乳肥臀》、余華的《第七天》、遲子建的《額爾古納河右岸》、勞馬的『海のむこうの狂想曲』、殘雪的《最后的情人》、王海鸰的《中國式離婚》等。

自1986年至2014年共有101位作家的162本小說單行本在日本出版。作家大致可分為:賈平凹、史鐵生等知識青年作家;余華、蘇童等先鋒作家;韓寒、郭敬明、田原等80后作家;六六、衛慧、安妮寶貝等暢銷書女作家;朱天心、白先勇等臺灣作家。

從圖1來看,日譯單行本出版數量雖然少,但呈現出上升趨勢。可以發現1987年、1996年、2012年出版冊數比較突出。這是因為1987-1990年德間書店出版了《現代中國文學選集系列》,收錄了劉心武、王蒙等13位作家的作品。1996年櫻楓社出版了《中國現代女流作家系列》,出版鐵凝、王安憶等5位作家的作品。2012年勉誠出版社出版了10位中國作家的小說集,編成《精選中國同時代小說系列》。看來圖書出版離不開出版社的大力支持。

日譯單行本小說主要有以下幾種:文學作家的代表作,如陳忠實《白鹿原》、鐵凝《大浴女》;當代中國暢銷小說,如六六《蝸居》、郭敬明《悲傷逆流成河》;在中國具有爭議性的作品,如閻連科描寫中國艾滋病村的《丁莊夢》、衛慧《安妮寶貝》、余華《兄弟》等;被改變成影視的小說,如朱秀海《喬家大院》、劉震云《手機》、余華《活著》等。

譯者一部分是漢學家,如東京大學教授藤井省三、中央大學教授飯塚容、名古屋大學教授谷川毅、佛教大學名譽教授吉田富夫等,他們關注的仍是文學性強、具有“劃時代意義”的純文學作品。另一部分是以泉京鹿為代表的青年譯者。從她的譯作《兄弟》《悲傷逆流成河》《告別薇安》《像衛慧一樣瘋狂》《我的禪》《雙生水莽》可以看出她關注的是反應中國當代社會的作品。正因如此所以她翻譯的書在日本很受好評。《像衛慧一樣瘋狂》賣了2萬多冊,《我的禪》首印2萬冊,這在中國當代文學界中已算是奇跡了。

這里不得不提莫言。根據《中國新時期文學日譯一覽》莫言共有54篇小說被翻譯,據筆者統計單行本數量最多的也是莫言,共有19本小說及4本與其他中國作家的小說合集出版。莫言獲諾貝爾獎后出版風頭更勁,2013年出版的7部中國小說中莫言占了4部(《紅高粱續》《透明的紅蘿卜》《變》《天堂蒜薹之歌》)。在日本,莫言80%的作品被譯成日文,這個現象在中國作家中除了魯迅之外是沒有的。張元表示莫言獲得諾貝爾獎后中國文學的書賣得好了,而且日本開始關注作品的文學性了。可以說莫言的獲獎使日本更加關注中國文學及其動態。

3 中國當代小說在日本的接受情況

毛丹青曾提到一般作家的作品在日本的發行量是2千到3千冊,說明中國作家的作品在日本的影響很小,甚至是微不足道。他還作了一個問卷調查考察中國當代文學在日本的傳播,但結果不甚集中,說明中國作家在日本的影響較小。

大阪外國語大學青野繁治教授也做過調查:請寫下1976至1996年在中國發表的文學作品中印象最深的5篇作品。結果顯示,最受歡迎的作家分別是劉心武、余華、王蒙、諶容、莫言等,最受歡迎的作品是《紅高粱》、《人到中年》等。

筆者針對一般日本民眾做了個問卷調查,有18位不同年齡學歷職業的日本人回答了問卷。調查結果顯示普通日本人基本不關注中國當代文學,書店里很少看到此類書。但很多人表示對中國當代小說有興趣。

如今越來越多的日本人通過暢銷書來了解中國了。筆者也發現亞馬遜里有許多中文原版書,這說明日本還是有需求的。相信今后會越來越好。

以上對中國當代小說在日本的翻譯、出版及接受情況作了介紹,希望能對把握中國當代小說在日本的受容有一定的幫助。

參考文獻

[1] 谷川毅.中國當代文學在日本[J].中國圖書評論,2011(5).

[2] 張元.中國當代小說在日本的譯介與傳播[J],文藝評論,2013(5).

[3] 張元.中國當代小說在日本的譯介與受容情況[J].赤峰學院學報,2012(5).

[4] 秦軒訪.《我的禪》日文版的翻譯泉京鹿,2005.

[5] 舒晉瑜.一個日本翻譯家眼里的中國當代文學—訪飯塚容,2013.

[6] 王研.日本文學界只關注三位中國作家:莫言閻,連科和殘雪,2009-10.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 国产精品天干天干在线观看| 久久永久免费人妻精品| 尤物精品国产福利网站| 日韩高清欧美| 99在线免费播放| 久久亚洲中文字幕精品一区| 亚洲综合精品香蕉久久网| 在线精品亚洲一区二区古装| 嫩草国产在线| 国产在线97| 久久精品午夜视频| 中文字幕亚洲另类天堂| 午夜不卡视频| 国产精品区网红主播在线观看| 国内精品久久久久久久久久影视| 无码AV日韩一二三区| 亚洲国产成人精品一二区| 一级毛片免费高清视频| 欧美一区国产| 亚洲国产成人综合精品2020 | 日韩av手机在线| 国产人免费人成免费视频| 精品视频第一页| 老熟妇喷水一区二区三区| 自拍偷拍欧美日韩| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 无码中文字幕精品推荐| 91精品啪在线观看国产91九色| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 亚洲第一视频免费在线| 国产呦视频免费视频在线观看| 就去吻亚洲精品国产欧美| 伊人激情综合| 久草性视频| 久久精品嫩草研究院| 欧美成人在线免费| 一级福利视频| 欧美成人在线免费| 一级福利视频| 亚洲香蕉在线| 日韩午夜片| 青草午夜精品视频在线观看| 国产熟睡乱子伦视频网站| 国产亚洲男人的天堂在线观看 | 久久综合五月| 亚洲男人的天堂网| 久久国产精品影院| 亚洲综合在线网| 99无码中文字幕视频| 青青国产在线| 精品无码人妻一区二区| 看av免费毛片手机播放| 美臀人妻中出中文字幕在线| 国产精品制服| 免费在线视频a| 免费国产黄线在线观看| 色综合手机在线| 四虎国产在线观看| 无码日韩精品91超碰| 国产簧片免费在线播放| 欧美a网站| 尤物视频一区| 91视频国产高清| 欧美成人精品高清在线下载| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产成人久久777777| 国产成人高清精品免费软件| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 国产成人高清精品免费软件| 人妻丰满熟妇av五码区| 欧美精品高清| 在线免费观看a视频| 日本精品一在线观看视频| 国产精品人莉莉成在线播放| 69av免费视频| 久久精品国产一区二区小说| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 精品国产成人高清在线| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 亚洲bt欧美bt精品| 永久免费av网站可以直接看的| 高清国产在线|