999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯

2014-12-20 11:09:56王銳杰
山東青年 2014年11期
關(guān)鍵詞:翻譯

王銳杰

摘要:

本文論述了英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異,并以實(shí)例說(shuō)明了英漢習(xí)語(yǔ)翻譯的幾種常見方法,強(qiáng)調(diào)了在翻譯過(guò)程中要注意"貌合神離"的現(xiàn)象,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確理解原文意境的能力,從而在翻譯的過(guò)程中體會(huì)英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異。

關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語(yǔ);文化差異;翻譯;貌合神離

習(xí)語(yǔ)是某種語(yǔ)言經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期使用而提煉出來(lái)的固定短語(yǔ)或短句。本文所說(shuō)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)(idioms)是就其廣義而言的,包括俗語(yǔ)(colloquialisms)、諺語(yǔ)(proverbs)、俚語(yǔ)(slang expressions)和典故(allusions)等。由于地域、歷史、宗教、習(xí)俗等方面的差異,英漢習(xí)語(yǔ)承載著英漢兩種文化不同的民族特色及文化信息。因此習(xí)語(yǔ)的翻譯不僅要翻譯出原語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的形象、修辭方法,還要翻譯出其民族特色和地方特色,并充分注重其文化差異。

一、英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異

(一)地理環(huán)境。在中國(guó)人的心目中, “東風(fēng)”即是“春天的風(fēng)”,它象征著“春天”、“溫暖”,它吹綠了中華大地,使萬(wàn)物復(fù)蘇,故有“東風(fēng)報(bào)春”之說(shuō),所以中國(guó)人偏愛東風(fēng)。而英國(guó)的“東風(fēng)”是從歐洲大陸吹來(lái)的,象征“寒冷”、“令人不愉快”,因此英國(guó)人討厭“東風(fēng)”。英諺中有When the wind isin the east , its good for neither man nor beast (東風(fēng)到,寒風(fēng)吹,對(duì)人對(duì)畜都不好)。不過(guò)英國(guó)人喜歡“西風(fēng)”,在英國(guó),報(bào)告春天的消息是“西風(fēng)”,它給英倫三島送去春天,故有“西風(fēng)報(bào)春”之言。英國(guó)著名的浪漫主義詩(shī)人雪萊就曾寫過(guò)一首詩(shī)《西風(fēng)頌》(Ode to the West Wind) ,詩(shī)的最后一行名傳千古的佳句表達(dá)了他對(duì)未來(lái)的美好憧憬和堅(jiān)定信念: O , Wind , if winter comes , can spring be far behind (啊,西風(fēng),假如冬天已經(jīng)來(lái)臨,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎)

(二)宗教信仰。中國(guó)是一個(gè)以信仰佛教為主的國(guó)家,佛教傳入中國(guó)已有一千多年的歷史,對(duì)中國(guó)人的影響根深蒂固,人們相信有“佛主”在左右著人世間的一切。與此相關(guān)的習(xí)語(yǔ)很多,如“借花獻(xiàn)佛”、“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”等。在我國(guó)傳統(tǒng)文化中,我們有道教的“玉帝”,佛教的“閻王”,有神話的“龍王”,有“開天辟地”的盤古和“主宰自然界”的老天爺。

(三)風(fēng)俗習(xí)慣。英漢習(xí)語(yǔ)差異是多方面的,最典型的莫過(guò)于在對(duì)狗這種動(dòng)物的態(tài)度上。“狗”與“dog”在中西方文化中具有不同的價(jià)值觀念。狗在漢語(yǔ)文化中是一種低微的動(dòng)物。對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),大多數(shù)情況下,狗是令人討厭的東西,其形象是骯臟、齷齪的。漢語(yǔ)與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大都含有貶義,如 “狗急跳墻”、 “狗膽包天”等等。而在西方英語(yǔ)國(guó)家中,狗被認(rèn)為是心愛的東西或人類最忠實(shí)的朋友。英語(yǔ)中有關(guān)狗的習(xí)語(yǔ)大都沒有貶義,如topdog (最重要的人物) ,lucky dog (幸運(yùn)兒)。在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中常以狗的形象來(lái)比喻人的行為。如Dog does not eat dog (同類不相殘)等。形容人“病得厲害”用sick as a dog ,“累及了”是dog tired。與此相反,中國(guó)人喜歡貓,貓?jiān)谥袊?guó)的文化內(nèi)涵中一般指其可愛精靈的特性。人們常用“讒貓”比喻人貪嘴,常有親昵的成分。而在西方文化中, “cat”是魔鬼的化身,是中世紀(jì)巫婆的守護(hù)精靈,人們厭惡它,所以She is a cat是指“她是一個(gè)包藏禍心的女人”。

(四)歷史典故。中英兩國(guó)都有著悠久的歷史,文化的博大精深蘊(yùn)藏著豐富的民間傳說(shuō)和歷史故事,習(xí)語(yǔ)中有很大一部分皆來(lái)源于此。英語(yǔ)典故習(xí)語(yǔ)多來(lái)自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話,也有莎士比亞作品中的典故。如:a Pandoras box (潘多拉之盒———災(zāi)難、麻煩、禍害的根源等) , cut the Gordians knot (快刀斬亂麻)等等。而漢語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ)主要來(lái)源于浩如煙海的中國(guó)經(jīng)傳典籍、寓言故事和神話傳說(shuō),還有大量的習(xí)語(yǔ)如: “名落孫山”、 “司馬昭之心,路人皆知”、“狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等等。

二、英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯

(一)直譯法。直譯法指在符合譯文語(yǔ)言規(guī)范的基礎(chǔ)上,在不引起誤會(huì)的聯(lián)想和誤解的前提下,保持習(xí)語(yǔ)的比喻、形象以及民族色彩的方法。翻譯時(shí)使用直譯法能保持原文風(fēng)格。如:Easy come , easy go來(lái)得容易,去得快。

(二)意譯法。一是改造法:這種方法既達(dá)意又不悖于原文。例如:a cat on hot bricks.形象是一只在熾熱的磚頭上行走的貓,痛苦而狼狽,這個(gè)情景與漢語(yǔ)中的“熱鍋上的螞蟻”不謀而合,都表示“焦急而狼狽”,翻譯時(shí)更換了形象,更有利于讀者的理解。二是對(duì)聯(lián)法:在漢語(yǔ)中,以對(duì)聯(lián)形式構(gòu)成的習(xí)語(yǔ)較多,上聯(lián)說(shuō)形象,下聯(lián)說(shuō)的是意義。

(三)套用法。有相當(dāng)一部分英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在內(nèi)容和形似上都非常符合,雙方不但有相同的意義和修辭文采,并且有相同或相似的形象比喻。如果遇到此種情況,不如直接套用漢語(yǔ)中的同義習(xí)語(yǔ),才能做到形似與神似的統(tǒng)一。

三、習(xí)語(yǔ)翻譯中的“貌合神離”的現(xiàn)象

有些習(xí)語(yǔ)其實(shí)際意義相差甚遠(yuǎn),不能互譯。如Wash ones hands ,一看到它,我們總會(huì)想到漢語(yǔ)中的“洗手不干”、“金盆洗手”,以為兩者的意義一致。實(shí)際上它們從意義到用法上都有相當(dāng)大的距離。前者是“不管,不負(fù)責(zé)”的意思,而漢語(yǔ)中的“洗手不干”原指盜賊改邪歸正,現(xiàn)在可以指不再干某職業(yè)或某事。又如,中國(guó)有句古話,叫做“知子莫如父”,英國(guó)也有個(gè)成語(yǔ)“It is a wise father that knows his child. ”( The Merchant ofVenice)

本文從歷史典故、宗教信仰、生活習(xí)慣、以及地理環(huán)境等方面分析體現(xiàn)在習(xí)語(yǔ)中的英漢文化差異,提出英漢習(xí)語(yǔ)中首先要保證原文隱含意義的準(zhǔn)確傳達(dá),即翻譯出原文的真正意義,在沒有文化沖突的情況下兼顧形象意義和字面意義,并要根據(jù)具體的語(yǔ)境正確譯出原文的褒貶意義。

(作者單位:甘肅省通渭縣襄南鄉(xiāng)黑石頭初級(jí)中學(xué),甘肅 定西 743314 )

猜你喜歡
翻譯
從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語(yǔ)被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 手机精品福利在线观看| 国产经典在线观看一区| 国产成人高清亚洲一区久久| 精品三级网站| h视频在线观看网站| 多人乱p欧美在线观看| 日韩精品成人网页视频在线 | 欧美日韩成人在线观看| 亚洲午夜久久久精品电影院| 美女无遮挡免费视频网站| 日韩精品免费一线在线观看| 91九色国产porny| 久久福利片| 午夜毛片免费观看视频 | 国内精品视频| 亚洲一级色| 国产精品永久在线| 人妻中文久热无码丝袜| 国产欧美中文字幕| 四虎精品免费久久| 欧美精品成人| 中文字幕在线永久在线视频2020| 最新加勒比隔壁人妻| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 激情网址在线观看| 国产精品观看视频免费完整版| 伊人色婷婷| 日本精品一在线观看视频| 国产不卡在线看| 日韩高清欧美| 欧美一区精品| 久久99国产精品成人欧美| 蝌蚪国产精品视频第一页| 中国精品久久| 无码精品国产dvd在线观看9久| 伊人久久婷婷五月综合97色| 国产激情在线视频| 一本一道波多野结衣一区二区| 麻豆精品在线视频| 99视频在线观看免费| 久草视频一区| 偷拍久久网| 日韩午夜伦| 茄子视频毛片免费观看| 在线观看免费国产| 久久综合色播五月男人的天堂| 免费中文字幕在在线不卡| 国产成人久久777777| 特级毛片免费视频| A级全黄试看30分钟小视频| 久久婷婷六月| 日韩在线中文| 十八禁美女裸体网站| 亚洲精品第五页| 色婷婷久久| 亚洲天堂久久久| 免费一级毛片完整版在线看| 国产一区二区三区日韩精品| 五月婷婷精品| 免费看黄片一区二区三区| 国产乱人伦精品一区二区| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 亚洲综合天堂网| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 国产91麻豆免费观看| 久久伊人久久亚洲综合| 激情六月丁香婷婷| 亚洲成人免费看| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 五月婷婷导航| 中文字幕1区2区| 免费观看精品视频999| 久久这里只精品国产99热8| 久久综合九色综合97网| 欧美另类精品一区二区三区| 国产v欧美v日韩v综合精品| 国产精品人成在线播放| 亚洲国产精品无码久久一线| 亚洲精品人成网线在线 | 欧美中文字幕第一页线路一|